Слияние двух одиночеств
Шрифт:
— Конечно нет. Ведь Дэймон тогда взял ее под крыло.
Калли заинтригованно на них смотрела.
— Какая собака?
— Просто щенок, — коротко сказал Дэймон. — Он пострадал в автокатастрофе.
— Бедняжку дрессировали, чтобы она стала собакой-поводырем, — пояснила Мариана. — И тут ее задела машина, несущаяся на огромной скорости. Мы ехали следом, и Дэймон остановился помочь.
— И потратил не один час на поиски хорошего ветеринара и на то, чтобы договориться с хозяевами собаки, — добавил Пауло.
— Договориться?
— Они
Мариана по-матерински потрепала Дэймона по плечу.
— Не просто забрал. Ты приютил бедное животное у себя. А еще открыл новую школу собак-поводырей, когда узнал, сколько людям приходится ждать, чтобы получить такую.
Калли завороженно смотрела, как побагровели щеки Дэймона. У него был смущенный вид.
— Ты всегда стараешься сделать так, чтобы восторжествовала справедливость, отсюда все твои благотворительные проекты.
— Ты, как обычно, преувеличиваешь, Пауло. Ты бы сделал то же самое.
— Так где же все-таки собака?
Дэймон пожал плечами:
— Она понравилась моему племяннику. Они подружились. Только он настаивает на том, чтобы приводить собаку на яхту. А уследить за тем, чтобы четырехлетний мальчуган и трехногая собака не соскользнули с мокрой палубы непросто.
Пауло похлопал Дэймона по плечу.
— Я знал, что ты не избавился от собаки. Жалко только, что ты не такой мягкий, когда мы с тобой ведем переговоры.
— Чтобы ты меня обобрал? Ну конечно.
Они распрощались, и Дэймон повел гостей на берег.
Калли задумалась. Может, Дэймон и умел быть жестким, умел добиваться своего, но в нем была какая-то нежность. Ведь он утешил ее тогда на «Цирцее».
Ну, какой самолюбивый магнат станет баловать женщину, которую уложил к себе в постель при помощи шантажа? Или возьмет раненого щенка? Или станет финансировать центр обучения собак-поводырей? Она его не понимала. Она считала его жестоким, безжалостным, думала, что им движет одно только желание мести и вкус к чувственным развлечениям. Но он был совсем не так прост.
Она смотрела, как он возвращается на яхту, и ей вдруг ужасно захотелось его узнать получше.
— Что имел в виду Пауло, когда сказал, что ты пытаешься сделать так, чтобы всегда торжествовала справедливость?
— Пауло преувеличивает.
Дэймон посмотрел на нее так, что на душе у нее тут же потеплело, она почувствовала себя уязвимой и зачастила:
— Ты доволен сегодняшним обедом? Твоей встречей?
Он пожал плечами:
— Переговоры прошли хорошо. Встреча на яхте, а не в офисе обеспечила приятную смену обстановки. Да и дизайн новой яхты вызвал всеобщий интерес. — Он окинул взглядом каюту.
Калли помнила, как хорошо Дэймон смотрелся на борту «Цирцеи».
В глубине души она хотела снова оказаться с ним на море. Ей вдруг показалось на мгновение, что при поддержке Дэймона она сможет справиться
— А ты, Калли? Ты хорошо провела время? — его вопрос застал ее врасплох. Похоже, ему было искренне интересно ее мнение.
— Было весело. Они хорошие люди.
Сегодняшний обед понравился ей больше всех светских событий и приемов, на которых она побывала за время замужества.
— Ты сегодня была в центре внимания, — пробормотал Дэймон. — Особенно сильное впечатление ты произвела на мужчин. Они все мне завидовали.
Так вот почему он ее пригласил сегодня. Ей бы следовало догадаться.
Он попросил ее развлечь женщин разговорами, пока мужчины говорили о делах, а потом поухаживать за его гостями за обедом. Ей приятно было, что Дэймон ценил ее помощь. Наверное, он ее уважает, хотя бы за ее манеры и умение держаться в обществе.
Но блеск в его глазах говорил совсем о другом. Она тут же вспомнила, с каким интересом на нее сегодня смотрели мужчины, как те, кто пришел без спутницы, из кожи вон лезли, чтобы привлечь ее внимание. Значит, Дэймон просто выставлял напоказ свое самое последнее приобретение. Свою новую любовницу.
— По-моему, Рафаэль попробовал бы тебя у меня увести, если бы у него была такая возможность.
У нее внутри все перевернулось. Она только попробовала на вкус независимость после смерти Алкиса, а теперь опять угодила в сети мужской власти.
— Ты была здесь самой красивой женщиной.
Калли не питала иллюзий по поводу собственной внешности. Привлекательность ей придавало врожденное чувство стиля, умение правильно выбирать одежду, хорошая осанка. Шесть лет муж тешил свое эго, наряжая ее как куклу и таская ее за собой по бесконечным приемам. Так что последнее, что ей было нужно, — это комплименты по поводу внешности. Они будили в ней слишком уж горькие воспоминания.
Она резко развернулась и залпом выпила бокал шампанского, к которому почти не притронулась за обедом. Всего несколько месяцев свободы, и она уже забыла свое место в жизни богатого мужчины.
— Мы что-то празднуем? — раздался прямо у нее за спиной теплый бархатный голос Дэймона.
Она задрожала, расслышав в его голосе приглашение. Он стоял так близко, что она чувствовала его тепло и мускусный запах. Он провел ей сзади по шее губами, потом еще раз, и она растаяла. Невзирая на весь свой гнев, она вся задрожала от его ласки.
— Нет, мне просто захотелось пить.
Он положил руку ей на плечо.
— Что такое, Калли?
— Пусть я твоя любовница, но мне не нравится, когда из меня делают дешевку.
— Дешевку? — он гневно прищурился. — Тебя кто-то оскорбил? Кто?
Калли покачала головой:
— Никто. Я имела в виду, ты пригласил меня только для того, чтобы показать всем, что у тебя новая игрушка.
В глазах Дэймона горел огонь, но голос его прозвучал очень мягко.
— Ты думаешь, я поэтому тебя пригласил?