Слияние двух одиночеств
Шрифт:
Ее отношения с самым крупным магнатом в Греции были основаны на сексе, а не на выгоде. Ее до сих пор шокировало то, как сильно она его хочет. С другой стороны, в этом они были равны. Они оба пали жертвами страсти, против которой не могли устоять.
Дэймону было неприятно, но любопытно, когда ее репутация охотницы за деньгами не подтвердилась. Его первый подарок, перламутрово-белая комбинация, которая просто кричала «любовница» ей в лицо, жутко ее разозлил.
В результате их ссоры от комбинации остались одни
У Калли губы изогнулись в улыбке при этом воспоминании.
Даже гордость не могла заставить ее порвать эти страстные отношения. Тем более что ей очень нравилось быть с Дэймоном, она чувствовала себя уверенно, ей было хорошо. Удивительно, ведь изначально он навязал ей эти отношения и ей хотелось его ненавидеть!
— Чему ты улыбаешься? — Дэймон притянул ее к себе поближе на заднем сиденье лимузина, обнял ее за плечи, коснулся ее, и тут же в ней вспыхнуло желание.
Она положила руку Дэймону на бедро и почувствовала, как напряглись его мышцы. Улыбка ее стала еще шире.
— Да так. Скажи, а что это была за женщина? Бывшая любовница?
Она слишком стара и слишком вульгарна для Дэймона.
— Ты, должно быть, шутишь.
Он скривил губы, поднял ее руку к губам, лизнул ее ладонь, запястье.
Она теснее к нему прижалась, радуясь втайне, что между ними и водителем перегородка.
— Я не думала, что ты любишь такого рода дам.
Язык Дэймона начал выписывать круги по центру ее ладони.
— А ты знаешь все о том, какие женщины мне нравятся.
Калли распахнула глаза.
— Ты меня все время интригуешь, — пробормотал Дэймон. — Ведь когда-то я сказал бы, что ты из той же породы женщин, что и она, и принципов у тебя не больше, чем у подзаборной кошки.
Калли замерла и отдернула руку, но он с легкостью снова поймал ее ладонь.
— Она все время ищет свежее мясо, нового любовника, которого может заманить в ловушку своими дешевыми чарами.
Калли покачала головой. Такое презрение после интимности последних недель больно ее ранило.
— Меня тошнит от этих богатых стерв. Они получают то, чего хотят, и им плевать на всех остальных.
Дэймон не смотрел на нее, он смотрел на улицы Афин.
— Она неблагоразумна, — осторожно сказала она.
Женщины часто вели себя неблагоразумно, когда дело касалось Дэймона.
— Благоразумна? А зачем проявлять благоразумие, когда при помощи богатства можно сгладить любые… неудобства?
— Дэймон? — его жесткость ее напугала. — В чем дело?
Он вперился в нее взглядом так, что она даже задрожала.
— Мы почти уже дома. — В его голосе прозвучало обещание удовольствия и еще что-то. —
Через двадцать минут Калли сидела на открытой террасе с завораживающим видом на город. Она была все в том же черном платье из мягкого джерси. Это платье сшито было по ее эскизу. И ей было очень приятно, когда Дэймон сделал ей комплимент.
Алкиса бы удар хватил, если бы его супруга надела то, что сшила сама. Он считал, у нее недостаточно для этого способностей. И открыть бутик товаров для дома и интерьера ей тоже не под силу.
— Извини, — раздался у нее из-за спины голос Дэймона. — Мне нужно было срочно ответить на звонок из Калифорнии, но теперь все в порядке.
— Ничего, — пожала плечами Калли. — Я тут наслаждалась тишиной.
Без него. Она это имеет в виду?
Дэймон нахмурился. Может, она хочет побыть одна?
Он подошел поближе, и сердце у него сжалось. Какая же она красивая!
Даже странно, что она ему так нравится. Весь его жизненный опыт подсказывал, что ни одна женщина, тем более женщина из богатой семьи, не заслуживает того, чтобы возносить ее на пьедестал. С другой стороны, он знал, что она не так проста, как кажется. Что у нее много тайн.
— За что пьем? — поднял он бокал.
Легкая улыбка заиграла у нее на губах. В сексуальном плане она принадлежала ему. Но он хотел большего.
— За новые начинания, — сказала она.
— За новые начинания.
Он сел спиной к окну, потому что видел открывающийся из него вид много раз. Сегодня его внимание притягивала женщина, которая была с ним рядом. Он будет держать дистанцию, пока не получит ответы на все свои вопросы.
— Скажи, зачем ты вышла замуж.
— Я не обсуждаю свое замужество.
— Знаю. Но я хочу, чтобы ты мне сказала.
— Зачем тебе это?
— А почему нет? Ты что, кого-то пытаешься защитить?
— Нет, — сказала она, немного поколебавшись.
Шестое чувство подсказывало ему, что секрет Калли как-то связан с обстоятельствами ее замужества. Ему не обязательно было ее понимать, чтобы наслаждаться лучшим сексом в своей жизни. И все же ему нужно было знать.
— Ты боишься мне сказать. Дело в этом?
— Ну, зачем мне удовлетворять твое любопытство?
Он видел, как она закрылась от него. Так же было в доме ее дяди. Только тогда он думал, что ею движет одна только гордыня. С тех самых пор, как он нашел ее на яхте всю в слезах, он чувствовал, какая в ней таится боль.
— Чего ты боишься?
Она посмотрела ему прямо в глаза:
— Я не боюсь.
— Знаешь, говорят, нужно делиться неприятными воспоминаниями, чтобы их отпустить.
Калли помолчала.
— Я тебе расскажу, — наконец сказала она. — При одном условии. Ты ответишь мне на один вопрос.