Слоеный торт
Шрифт:
Домой возвращаюсь около девяти. Я просто умираю с голоду, потому что давно уже толком ничего не ел, только пил или нюхал. После поминок Джимми у меня снова похмелье. Рука от кончиков пальцев до локтя закована в гипс, на переносице пластырь, а правая, пылающая красным сторона лица намазана толстым слоем мази от обморожений. Медсестра спросила меня, как это я умудрился так отморозить лицо. Я ответил, что мы просто неудачно порезвились с ребятами. Не мог же я рассказать ей, что здоровенный донегальский психопат намеревался силком заточить меня в морозильной камере и не выпускать до
Вот бы уехать на месяц в санаторий и проспать там всю первую неделю. Я имею на это полное право. Но только если я хочу через неделю убраться из города, нужно, несмотря ни на что, шагать вперед. Звоню Коуди и договариваюсь о встрече. Пытаюсь дозвониться до Кларка, но дома его нет, а мобильник отключен. Так что я оставляю ему сообщение на обоих телефонах, чтобы он перезвонил мне после полудня, это важно. После чего забираюсь в постель и засыпаю. Кажется, я проспал всего полминуты, когда у кровати звонит телефон. После четырех сигналов включается автоответчик, и я слышу безупречный английский Клауса.
– После длительных совещаний с нашим руководством в Голландии вынужден информировать вас о том, что до тех пор, пока мы не получим от вас обязательств либо вернуть наш товар в нетронутом виде, либо возместить его стоимость, мы будем находиться в состоянии войны. У нас не остается иной альтернативы, кроме как развязать войну между двумя нашими организациями.
Как-то все это по-детски: игры в войну, громкие слова. У тебя, Клаус, вся мощь – коробка негодных спичек. Наверное, легко чувствовать себя солдатом, потому что вы с дружками до смерти замучили бедного торговца лодками каким-то психопатическим, садомазохистским способом. Но все же это ответ на мои молитвы.
– Клаус, вы застали меня как раз в последний момент. Я уже уходил в церковь, – старательно вещаю я на своем лучшем английском.
– Вы слышали мое сообщение, сэр?
– Да. Но прежде чем ответить, хочу принести вам и вашей организации извинения по поводу своего вызывающего поведения утром в прошлый четверг. Последние дни выдались для меня невероятно напряженными. И, к несчастью, случилось так, что вы позвонили в наиболее неподходящий момент. Повторяю: мне очень жаль, что так вышло.
– Ваши извинения приняты, сэр. Весьма любезно с вашей стороны принять на себя ответственность.
– Клаус, я действительно собирался уходить. Не могли бы вы оставить мне номер вашего мобильника? Обещаю перезвонить. Не говорите мне, где вы остановились. Не называйте городской номер. Мне это не нужно. Просто дайте номер мобильного телефона.
Пойдет ли он на это? Пошел. Немец начинает диктовать номер, но мне еще нужно сходить за ручкой и листком.
– В любом случае мы сегодня съезжаем из гостиницы. Из идеологических соображений. Наше руководство обратило внимание на то, что она получила свое название в честь одного военного преступника, прославившегося своей любовью к евреям…
– Как вам угодно, Клаус. Я взял ручку. Можете диктовать номер.
Он диктует, я записываю. А Джин еще называет меня привередой. Люди вон
– Спасибо, Клаус. Я обязательно перезвоню. Хочу разобраться с этим делом как можно быстрее. Я рассматриваю возможность навести вас на людей, похитивших и до сих пор удерживающих ваш товар.
– Это было бы превосходно.
– Тогда вы могли бы забрать его сами. За сим прощаюсь. И еще раз приношу извинения.
– В этом нет нужды, друг мой. Время от времени у каждого из нас бывают срывы.
Как чутко с вашей стороны.
– До свидания, Клаус.
Я вещаю трубку, потом набираю номер Морти. Он отвечает мне со стоном. Тоже устал, наверное.
– То дело, что мы вчера вечером обсуждали. Самое последнее? Эй! Ты, черт возьми, проснулся или нет, Морт?
– Да, я тебя слушаю, – бормочет он.
– Нужно торопиться. Ты понял?
– Понял.
Я кладу трубку и возвращаюсь ко сну. Все-таки есть Бог на свете.
Созыв стрелков
– Что случилось с твоим лицом и рукой? – вопрошает Кларки.
– Даже не спрашивай, – отвечаю я.
– Ладно, – пожимает плечами парень. – Лучше послушай, брат. Это тебя позабавит. Один из братьев О'Мара, Джонни – кстати, самый спокойный из них, – отправился поговорить со старушкой Дорис, женой Фредди Херста. Он поведал ей, что тот парень, что довел ее муженька до такого состояния, сделал это только потому, что сам Фредди неподобающе с ним разговаривал. Она ответила: «Вы будете мне рассказывать, мистер О'Мара. А то я не знаю Фреда». Он сказал ей, что этот господин желает решить дело полюбовно и предлагает в качестве компенсации морального ущерба пятнадцать «штук». «Как вам это нравится?»
– Вроде ничего.
– Да нет. Это Джонни спросил у миссис Херст: «Как вам это нравится?»
– Серьезно. А Фредди все еще в коме?
– На самом-то деле ему там самое место, брат, потому что миссис X. хочет взять эти пятнадцать тысяч и свозить детишек в Диснейленд. Сам Фредди в ее планы не входит. Понимаешь, Джонни полагал, что дамочку придется уговаривать и убеждать, поэтому-то и приложил все силы и подготовился к рекламной кампании. «Когда Фредди поправится, вы сможете всей семьей съездить во Флориду и посетить Диснейленд». Но она ухватилась за такую возможность, все хорошенько прокрутила в голове и все: она уже пакует вещи и готова сорваться с места в любую минуту, оставив муженька в реанимации на произвол судьбы.
– Готов поспорить, он сильно доставал ее.
– Джонни сказал: «Слушайте, я ничего не знаю о парне, который сделал это с Фредди, – ну, чтобы прикрыть самого себя, – но я бы мог выбить вам еще несколько тысяч, чтобы уладить этот момент».
– Но если он умрет, все договоренности отменяются? – предполагаю я.
– А если он выживет, то отправится на свидетельскую трибуну и заявит, что никогда в жизни не видел Мортимера. И кто вообще такой вон тот парень? На самом-то деле, может, до суда и вовсе не дойдет. Если жертва ничего не хочет знать, – Кларки пожимает плечами, – что полиция может поделать? И по хрену. Если же он помрет, дело другое. Им он не нужен. Забавно, правда?