Слова, которые мы не сказали
Шрифт:
– Может, он никогда не просил у нее прощения?
Джек пожимает плечами.
– Может быть. Мне кажется, мама увлеклась одним мужчиной.
– Мужчиной? Твоя мама?
– Он живет в их доме. Мистер Салливан.
– Ты думаешь, у нее опять роман с Патриком Салливаном?
– Да. Я чувствую. Знаешь, после расставания с отцом у нее никого не было. Может, она всю жизнь ждала Салливана? Возможно, он единственный, кому удалось ее встряхнуть.
– Встряхнуть? Да ты романтик!
– Что? – спрашивает
– Немедленно прекрати, Руссо. – Я округляю глаза, но мне приятно шутить и смеяться вместе с Джеком.
– Я хотел сказать, мама заслужила немного любви, а этот Салливан, кажется, может дать ей все, что нужно. – Он пристально смотрит на меня. – Ты ведь знаешь, человек никогда не перестает любить.
В его словах я чувствую укор и поспешно отвожу взгляд.
– Пожалуй, мне пора, – говорю я и отставляю бокал.
Джек хватает меня за руку.
– Нет. Я хотел… мне надо поговорить с тобой.
Я ощущаю тепло его руки и вижу мольбу во взгляде. Сердце начинает биться чаще. Боже, надо сделать вид, что мне все равно.
– Твоя мама говорила, что с работой у тебя все в порядке. Ты не нашел места, где откроешь заведение «У Тони»? – Джек мечтал объехать весь мир в поисках идеального ресторана – местечка в стиле Тони Сопрано, – где убийцы собираются выпить мартини и приходят женщины в красных сапогах. Он говорил, что, если найдет такой, непременно купит его и назовет «У Тони».
Джек не выпускает мою руку и смотрит не моргая.
– Я женюсь, Анна.
– Что?
Вижу, как дрогнули мышцы на лице. Он молчит, лишь едва заметно кивает.
Вырываю руку. Мне неожиданно становится холодно. Мой любимый свитер не помогает.
– Поздравляю, – говорю я, с трудом разжав губы, и поднимаю бокал. Рука дрожит, и я проливаю немного на стол. Беру салфетки и обхватываю бокал двумя руками. Все эти манипуляции помогают мне хоть чем-то себя занять, пока я справляюсь с эмоциями.
– Знаешь, я решил, что ты должна знать. Я ведь дал тебе миллион шансов все вернуть. – Джек вздыхает. – Господи, как все глупо. Знаешь, Холли классная. Она тебе понравится. – Он широко улыбается. – А самое главное, что я ее люблю.
Мне опять становится трудно дышать. Холли. Он любит ее.
– А мама? – спрашиваю я дрожащим голосом. – Она знает?
– Она знала, что мы встречаемся, но не представляла, до какой степени серьезно. Мы решили для начала сказать тебе. Она беременна. Холли, конечно, а не мама.
Увидев на лице Джека счастливую улыбку, я неожиданно начинаю рыдать.
– О, прости, – бормочу я сквозь слезы. – Отличная новость. Не понимаю, что со мной. – Джек протягивает мне салфетку, и я промокаю глаза. – Малыш. Как прекрасно!
Ничего прекрасного. Похоже, я совершила серьезную ошибку.
–
Я поднимаю на него глаза.
– Резка? Ты переспал со стажером.
Джек поднимает палец.
– Один раз, о чем потом пожалел. Но дело не в этом. Просто я не подхожу тебе, Анна.
Как мило с его стороны дать мне возможность сохранить лицо. Как же я его люблю.
– Конечно нет. – Я улыбаюсь во весь рот. – Эти слезы только для того, чтобы тебя порадовать. – Я смеюсь и всхлипываю, смеюсь и всхлипываю. – Откуда тебе знать, подходишь ты мне или нет? Как ты можешь судить? – Я закрываю лицо руками.
Джек гладит меня по плечу.
– Если бы ты любила, то никогда не позволила бы мне уйти. Я ведь сказал, любовь никогда не проходит.
Я смотрю во все глаза и думаю, прав ли он. Может, у меня просто такой характер, я не способна прощать, а возможно, и любить. Я думаю о маме.
– Внутри тебя стальной стержень, Анна. Ты не согласна сгибаться даже чуть-чуть. Полагаю, в большинстве случаев это идет тебе на пользу.
Я резко беру сумку.
– Мне пора.
– Подожди. – Джек достает несколько купюр и бросает на стол.
Иду к выходу и слышу за собой его шаги. Я почти бегу, минуя лифт, не в силах оставаться в таком небольшом замкнутом пространстве с человеком, который совсем недавно был мне почти мужем. Распахнув дверь, бегу вверх по бетонной лестнице. За спиной по-прежнему слышатся глухие удары шагов.
В коридоре Джек хватает меня за локоть.
– Анна, стой. – Он заставляет меня повернуться к нему. Взгляд его теплеет. – Он существует, Анна, человек-огонь, который растопит сталь. Но это не я, Анна. Я никогда не был таким человеком.
Глава 8
Я выжидаю сорок минут и только потом звоню Майклу. Я слишком расстроена, оттого голос мой слегка дрожит, а я не хочу, чтобы он неверно истолковал мое волнение. Мои слезы никак не связаны с моими чувствами к Джеку. К счастью, Майкл не вполне трезв и не понимает, в каком я состоянии.
– Как Эбби? – интересуюсь я.
– Отлично, – отвечает он будничным тоном, и я начинаю сомневаться, была ли девочка вообще больна. Джек прав. Я слишком резка в оценках.
Вкратце рассказываю Майклу о том, как прошло собеседование.
– Я одна из трех отобранных кандидатов. Похоже, я им понравилась, но все будет известно через несколько недель. Сам знаешь, как нескоро принимаются такие решения.
– Поздравляю. Похоже, ты победила. – Он зевает, и я представляю, как он смотрит сейчас на часы на прикроватной тумбочке. – Что-то еще произошло?