Слово арата
Шрифт:
Маныгы-оглу, Ооржак Лопсанчап и я шли от гостиницы «Москва» в Кремль.
— Паа! — восхищенно шепнул Ооржак. — Что за чудеса! Голова кружится от высоты этих дворцов… В облака упираются. А народу-то сколько!
Он поправил свою белую войлочную шляпу, разгладил пояс на шелковом халате.
— А ты как думал! — Маныгы-оглы тоже волновался, но старался не показать этого. — Сто-ли-ца! Красная площадь!..
У Спасских ворот мы предъявили документы. Нужно было торопиться, но так хотелось все увидеть, запомнить.
Лопсанчап
— Ува-а! Словно в сказке!
…Мы подошли к Свердловскому залу точно к звонку.
Михаил Иванович Калинин объявил заседание Президиума Верховного Совета СССР открытым.
— Слушается просьба Малого Хурала трудящихся Тувинской Народной Республики о принятии ТНР в состав Союза Советских Социалистических Республик.
Мне предоставили слово для оглашения Декларации.
Я держал обеими руками текст документа, принятого Чрезвычайной сессией Малого Хурала, и никак не мог от волнения прочитать — руки дрожали, буквы прыгали перед глазами.
— …Могучее Советское государство обеспечило расцвет материальных и духовных сил народов в единой социалистической семье. Жить и трудиться в этой семье — заветное желание тувинского народа. У него нет другого пути, кроме пути Советского Союза.
Отныне моя Тува навечно — частица великой Советской страны.
Автобиографический роман-трилогия
**********************************
OCR by TorfNN, 2007/06/15
Spellcheck by Oleg235
Салчак Тока
СЛОВО АРАТА
Трилогия
Библиотека российского романа
Издательство "Современник"
Москва, 1973
* * *
С(Сиб) Т51
Тока С. Слово арата: трилогия /Предисл. Г.Ломидзе.- М.: Современник,
1973.- 432 с. + 1 вкл.- (Библиотека российского романа).- 100000 экз.; 1 р.10 к.
* * *
Редактор Г.Фролов
Художник Ю.Боярский
Художественный редактор Б.Мокин
Технический редактор Е.Румянцева
Корректор М.Доценко
ИБ
Сдано в набор 8/IX-1972 г. Подписано к печати 25/XII-1972 г. А09118.
Формат бум. 84x108 1/32. Бумага тип. ? 1. Печ.л. 3.5. Усл.печ.л. 22,79.
Уч.-изд.л. 21,29. Тираж 100000 экз. Заказ ? 49. Цена 1 р. 10 к.
Издательство "Современник" Государственного комитета Совета Министров
РСФСР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли и Союза писателей
РСФСР. 121351, Москва, Г-351, Ярцевская, 4.
Отпечатано с матриц Чеховского полиграф-комбината полиграфкомбпнатом им.
Я.Коласа Государственного комитета Совета Министров БССР по делам
издательств, полиграфии и книжной торговли. Минск, Красная, 23.
Авторизованный перевод с тувинского А.Темира и С.Пюрбю (1-я и 2-я книги), А.Китайника (3-я книга)
notes
1
Арбан — десятидворка.
2
Идики — сапоги с загнутыми вверх носками.
3
Арака — водка; приготовляется из квашеного молока.
4
Хойтпак — кислое молоко.
5
Караганник — колючий кустарник.
6
Талган — лепешки из просяной муки.
7
Дунза — дешевый табак.
8
Кулугуры — бранное слово.
9
Синеглазыми в Туве зовут волков.
10
Тувинские женщины во время работы обнажали правую руку и плечо.
11
Судур — священная книга.
12
Сумон — волость.
13
Саранка — трава со съедобным корнем.
14
Тужумет — чиновник.
15
Тужумет — чиновник.
16
Шаагай — простроченная толстая кожа, которой чиновники били по щекам провинившихся.
17
Прокопий.
18
Мыкылаш — тумаки.
19
Далемба — плотная хлопчатобумажная материя.
20