Слово арата
Шрифт:
Ова — жертвенная насыпь из камней на горных перевалах.
21
Ажирбас — ладно.
22
Якши — хорошо
23
Бродни — сапоги из сыромятной кожи.
24
Нойон —
25
Нойон — князь.
26
Бызанчи — музыкальный инструмент.
27
Ашак — пожилой мужчина, старик.
28
Титул Хун-нойон — буквально значит солнце-князь.
29
Авам — мать.
30
Тарга — начальник.
31
Здравствуйте!
32
Ядараан кулугур — бранное слово (буквально: нищая, подлая).
33
Поехать за солью — на тувинском языке значит умереть, отправиться на тот свет.
34
Кадак — широкий шарф из дешевого китайского шелка.
35
Мыкылай — тувинское народное произношение имени Николай. (Все примечания сделаны переводчиками. — Ред.)
36
Соответствует русской поговорке: «Ждать у моря погоды».
37
Кундустуг — буквально: местность, где водятся выдры.
38
Долбушка — челн из выдолбленного дерева.
39
Саит — министр.
40
Акым — старшин брат; здесь — вежливое обращение к старшим мужчинам.
41
Уртель — ямская станция; расстояние между уртелями составляло около двадцати — тридцати верст.
42
Понятно? (монг.)
43
Хорошо (монг.).
44
Охаай —
45
Барба — вьючный кожаный мешок.
46
Халхасцы — северные монголы. Дербеты — одна из ветвей западных монголов.
47
Джут — бескормица.
48
Сайгырыкчи — название одного из высших чинов в дореволюционной Туве.
49
Тонмас-Суг — буквально: незамерзающий ручей.
50
Сарлык — як.
51
Элегест — левый приток Енисея.
52
Сдача коровы «на подой» — одна из форм эксплуатации в старой Туве.
53
Бай-Булун — название местности, буквально: Богатый угол.
54
Оттук-Таш — буквально: Кремень.
55
Шарики разных цветов — знаки ранга у чиновников на головном уборе.
56
Хан — здесь: кровяная колбаса.
57
Согажа — шашлык из ломтиков печени и сала.
58
Смысл поговорки: «Могу ошибиться в частностях, а в основном не ошибусь».
59
Хайракан — устаревшее слово, почтительное название божества, служит также почтительной кличкой медведя.
60
Кокай (страшный) — кличка волка.
61
Чанчин — генерал.
62
Кулаш — сажень.
63