Слово о полку Игореве
Шрифт:
Пашут бо ся аки живи хоругови, ищут собе чести и славного имени» (У) {л. 179 об. — 180 об.}.
И рече князь Дмитрей великий Иванович брату своему князю Володимеру Ондреевичу: «Брате милый, сами есмо собе два браты, сынове есмо великого[В ркп.: велико.] князя Ивана Данилевалча Калиты,[В ркп.: каметы.] а внучата есмо великого князя Данилья Александровича. А воеводы в нас воставлены крепкия 70 бояринов, а князи белоузерстии Федор Семенович, два брата Олгиродовичи, князь Андрей Бранский, а князь Дмитрей Волынский, а Тимофей Волоевич, Андрей Серкизович, а Михайла Иванович. У боя нас людей 300 тисещ кованыя раты, а воеводы в нас крепкия, ведомоя дружина, а под собою маем кони борздыя, но собе маем доспехи позлащенныя, а шоломы чиркаския, а щити московския, а сулицы немецкия, а кофыи фразския, а кинжалы мисурскими, а мечи булатныя, а дороги нам сведомо, а перевозы в нас[В
Весь отрывок с перечнем русских воевод («Рече ему князь великий… славного имени»), помещенный в списках И1 и сходных, отсутствует в К-Б. Он явно позднего происхождения и восходит в основной своей части к Никоновской летописи: его список воевод соответствует перечню погибших военачальников, составленному по материалам летописи (см. фрагмент № 19).[Ср.: Fr'cek. S. 109. (См. также: Петров A. Е. «Сказание о Мамаевом побоище» как исторический источник: Автореф. дис… канд. ист. наук. М., 1998.)] В него добавлены только Ольгердовичи и Дмитрий Волынский, о которых говорилось в самой Задонщине выше. Некоторые выражения есть в других местах Задонщины.[Так, перечень оружия («мечи булатныя», «щиты московъскые») является парафразой текста К-Б о столкновении с татарами, помещенной вслед за рассматриваемым эпизодом. Слова «дружина нам сведома» навеяны словами «ведоми полководцы», а «седлай… свои борзый комони» — «сядем на борзыя своя комони».] К-Б этих повторов лишен.
Пространная редакция:…сами себе есмя два брата, воеводы у нас уставлены… Источники:…сами есми себе два брата… (Задонщина, фрагмент № 10)…урядиша коемуждо плъку въеводу… (Повести. С. 56, 90 135, 180).[См. также: Kr'olik. S. 126.]
Пространная редакция:…хотят силно главы своя положити за веру крестьянскую. Источники:…уставиша себе храбрыа (испр. И1 храмныа) полъкы (Задонщина, фрагмент № 5)…готови…главы своя положыти за святую веру христианскую (Повести. С. 50).
Пространная редакция:Пашут бо ся хорюгове, ищут себе чести чести и славного имени. Источники:…пашутся хоригви берчати… (К-Б, фрагмент № 7)…хотять себе чьсти добыта и славнаго имени (Повести. С. 56).
В. П. Адрианова-Перетц и В. Ф. Ржига считают вставкой только перечень воевод («70 бояринов… воеводы у нас уставлены»). Но весь фрагмент не имеет новой смысловой нагрузки: он является компиляцией из Сказания и других частей Задонщины.
В перечне русского вооружения Пространная Задонщина называет «шеломы черкасьские» (И1, У, С). Скорее всего, речь идет о северокавказских (кабардинских) доспехах.[ «Черкасами» в XVI в. назывались кабардинские и западноадыгейские племена. О «черкасах» упоминается уже под 1532 г. в Никоновской летописи («Черкасы… Астрахань взяли». ПСРЛ. Т. 13, 1-я половина. С. 62). E. Н. Кушева полагает, что речь шла о кабардинцах (Кушева E. Н. Народы Северного Кавказа и их связи с Россией. Вторая половина XVI—30-е годы XVII века. М., 1963. С. 93, 186–187). «Войлок черкаской» упоминается в духовной 1482 г. (АСЭИ. М., 1952. Т. I. № 499. С. 377).] Кабардинское оружие (в том числе числе и шлемы), славившееся далеко за пределами Северного Кавказа, в XVI–XVII вв. проникло и на Русь.[Кушева E. Н. Народы Северного Кавказа… С. 103.]
Фрагмент № 16. Куликовская битва.
Краткая редакция:
Тогда соколи и кречати, белозерскыя ястребиборзо за Дон перелетеша, ударишасяна гуси и на лебеди. Грянуша копия хара-лужныя, мечи булатныя, топори легкие, щиты московьскыя, шеломы немецкие, боданы бесерменьскыя. Тогда поля костьми насеяны, кровьми полиано.Воды возпиша, весть подаваша по рожнымь землямъ, за Волгу, к Железнымь вратомь, к Риму, до черемисы, до чяхов, до ляхов, до Устюга поганых татар, за дышущеем моремь. Того даже было лепо[В ркп.: нелепо.] стару по-молодитися{К-Б, л. 127–127 об}.
Пространная редакция:
Уже бо те соколе[В ркп.: соволе.] и кречеты
Черна земля под копыты, костьмитатарскими полянасеяша, кровью земля пролита. Сильнии полкы съступалися вместо, про-топташа холми и лугы. Возмутися реки и езера. Кликнуло диво в Руской земли, велит послушати грозъным землям. Шибла слава к Железным вратом, к Риму и к Кафы, по морю, и к Торнаву, и оттоле к Царюграду, на похвалу: Русь великая одолеша Мамая на поле Куликове (И1) [л. 219–219 об.].
Уже бо те соколы и кречаты за Дон борзо перелетелии ударилися о многие стада лебединые. То ти наехали руские князи на силу татарскую и удариша копье фараужными о доспехи татарские, возгремели о доспехи татарские, возгремели мечи булатные о шеломы хиновские на поле Куликове на речке Напряде.
Черна земля под копыты, а костми татарскими поля насея-ша, а кровью их земля пролита бысть. А силныи полки ступишася в место и протопташа холми и луги. И возмутишася реки и потоки и озера. И кликнули быша дивы в Руской земли. А слава[В ркп.: глава.] шибла к Железным вратам, ли к Караначи, к Риму и х Сафе по морю и к Которнову, и оттоле ко Царюграду на похвалу руским князем. И одолеша рать татарскую на поле Куликове на речьке Напряде (У) {л. 180 об. — 181 об.}.
Уже бо ястребы[В ркп.: ятреби.] и соколи и белоозерстии и кречеты прилетеша и удариша на многия стада гусиныя[В ркп.: сосилныя.] и на лебединыя. То ти быша ни соколи, ни крчеть, то то уже изъехалися удалныя люди князи руския, богатыры литовския но великия силы татар-ския и удариша[В ркп.: удадариша.] кафыи фразскими, а даспехи татарскими, возгримели мечи булатныя[В ркп.: бутныя.] абы шеломы бесурменския на поли Куликове на реце Непродене.
Черная земля под копытами под костми татарскими носити кровью земля. Силныя волцы изступишася в место, протекоша лугы и холмы кровию. Возмутишася реки и потоки, езора. Кликнула диво по всим землям руским, велит грозна послушати. Шибла слава к мору, и к[В ркп.: и.] Ворнавичом, и к Железным вратом, ко Кафе и к турком и ко Царуграду, и што Русь[В ркп " ру.] поганых одалеша (С) {л. 39 об.}.
В рассказе о самой Куликовской битве в Пространной редакции встречаем слова «ударилися о многие стада гусиные и лебединые» вместо «ударишася на гуси и на лебеди» (К-Б).[Выражение «белозерскыя ястреби» (К-Б) первоначальнее «белозерских кречетов», ибо выше в фрагменте № 14 Пространной редакции белозерскими были именно ястребы.]
Источником этой правки было Сказание о Мамаевом побоище.[ «Ударилися на великиа стада жеровины (в Летописной редакции: «стада гусиныя».—А. 3.), на ту великую силу татарскую» (Повести. С. 71, 103).] Р. П. Дмитриева пишет, что в К-Б «нет ни одной фразы, где бы сообщалось, чем кончилось сражение».[Дмитриева. Взаимоотношение списков. С. 251.] Битва кончилась, по К-Б, посылкой радостной вести «по рожнымь землям» о победе и плачем вдов по погибшим воинам. Все совершенно логично. Правда, это известие дано в К-Б очень скупо, текстом Слова о погибели Русской земли.[«…до Угор и до ляхов, до чахов, от чахов… до Устьюга, где тамо бяху тоймици погании и за дышючим морем… до черемис» (Бегунов Ю. К. Памятник русской литературы XIII века «Слово о погибели Русской земли». М.; Л., 1965. С. 157). Р. П. Дмитриева считает, что первоначален текст списков Пространной Задонщины, где был употреблен предлог «к», а в К-Б при использовании текста Слова о погибели с предлогом «до» стройность нарушилась (Дмитриева. Взаимоотношение списков. С. 259). Действительно, с предлогом «до» в К-Б взяты земли из Слова о погибели. Но это не значит, что они заменили текст архетипа У, И1, С. Кстати, никакого единства в них нет: там говорится «к Кафы… к Торнаву… к Царюграду», но «по морю». Критические замечания по адресу Дмитриевой см.: Kr"alik. S. 148–153.] Распространялась радостная весть, по К-Б, с востока на запад, т. е. так же, как в Житии князя Дмитрия («от востока и до запада хвално бысть имя его»).[ПСРЛ. Т. 11. С. 109.] Тогда («Того», ср. «В то время») старым было «лепо» (в К-Б явная описка: «нелепо») помолодиться.[В сходном (№ 17) фрагменте Пространной редакции «добро» (И 1), «надобно» (У), «добре» (С), «лепо» в Печатной группе Сказания. См. также: Kr"alik. S. 109–110.]