Сложный способ отвадить дракона
Шрифт:
– Разберемся. Самой интересно, – пробормотала Изольда и взмахнула рукой, в которой в тот же миг оказалась большущая книга в темно-коричневом кожаном переплете с тиснением в виде каких-то значков на обложке, разобрать которые не получилось из-за толстого слоя пыли. – На, держи, – сунула книгу мне. – Основы ведьминской магии. Почитаешь на досуге.
– Спасибо, – я оглядела фолиант со всех сторон, охнув, когда ощутила всю тяжесть волшебной книги. Не мешок с сахаром, конечно, но я согнулась, подхватив книгу обеими руками. – Тяжелая какая.
– А, черт,
***
А вечером мы втроем пили чай на кухне, находящейся на первом этаже в задней части дома за лавкой. Убрались мы в первую очередь там, притащив с Изольдой из кладовки тряпки и ведра. Хозяйка сказала, что именно на кухне начинаются все ведьминские чудеса.
Понятное дело что там, где стоит печка с огромным котлом для варки зелий. Изольда, пока я гоняла веником пауков по потолку, успела одно приготовить, обнаружив на полках старые запасы трав, выбрав несколько веточек, не успевших рассыпаться в прах за столько лет. Кстати, мне отлично подошло домашнее платье ведьмы в мелкий красный цветочек на бледно-розовом фоне, свободно повисшее на мне и не мешавшее резким размашистым движениям.
А потом…
Потом Изольда выплеснула на пол свежесваренный бульон темно-зеленого цвета, что-то прошептала и… После рассеявшегося тумана оказалось, что тряпки и веник могут работать без помощи человеческих рук. И оп-ля! Буквально через час кухня заблестела, будто по ней пробежался десяток уборщиц самого высокого класса.
– Я думала, мы неделю будем убираться, – сказала я, прихлебывая чай из чашки.
– По логике даже больше, не будь я ведьмой, – Изольда осмотрела чистые каменные стены, сложенные из неровных кусков бежевого известняка, перевела взгляд на полки, освобожденные от пыли, и вздохнула. – Придется еще все это хозяйство перебрать, – кивнула на ставшие чистыми пакетики, коробочки и кувшинчики. – Жаль, нет такого заклинания, которое могло бы отсортировать старье.
– Да? А я думала, ведьмы умеют все.
– Поручу-ка я это дело тебе. Заодно и зелья научишься варить, – Изольда взмахнула рукой, и знакомый фолиант брякнулся рядом со мной на край стола.
– Я? Сама? – удивилась я. – Так быстро?
– А чего ждать? – Изольда подлила себе кипятку из точно такого же самовара, который был в лесной сторожке. – Думаю, мне пока нельзя показываться на людях. Столько времени прошло. Поэтому придется тебе побыть хозяйкой лавки «Полный котелок».
А я подумала: «Не иначе что-то затевает. И кем буду я в этой хитрой игре? Хорошо бы не дичью».
Глава 3. Магия выходит из-под контроля
– Если ты права, и некромант подстроил мое заключение по чьей-то инициативе, то мне может угрожать опасность, – продолжала Изольда выкладывать свои мысли. – Независимо от того, жив Никодимус или нет.
Оказывается, ведьма уже все обдумала и пришла к такому вот неутешительному выводу.
Пока была в лесу и никому не мешала, жизнь ее была относительно безоблачна. Не считая мертвых орков, которые каждый раз, когда Изольда выбиралась за черту магического круга, пытались ее убить. А вернувшись в империю полной сил и планов мести (конечно, она собиралась наказать виновников за свою загубленную молодость), могла угодить в ловушку снова.
Ведь неизвестно кто заказчик.
А так как счастливая случайность в моем лице преподнесла сюрприз и Изольде, и некроманту, то ведьма в явном выигрыше. Ведь она об этой случайности знает в отличие от своего оппонента. И первый удар теперь за ней. Причем неожиданность – один из факторов успеха. Но!
Прежде надо разведать обстановку в столице и в императорском дворце, а для этого официально не воскресать.
Поэтому мы пробирались в дом Изольды очень осторожно, приземлившись в ближайшем перелеске у дороги, ведущей в Кентиакль. Было чего опасаться, ведь лавка «Полный котелок» стояла в самом центре города на рыночной площади, в ряду домов эту площадь окружавших. Самое бойкое место, куда стекается люд на воскресные ярмарки и сезонные распродажи, да и в будние дни не пустовавшее.
Чтобы Изольду никто не узнал, она превратилась в рыжую кошку, которую я несла в корзинке. Хотя я говорила, что вряд ли хозяйку дома кто-то помнит, все-таки пятьдесят лет пролетело, а люди за это время или постарели, или вообще ушли в мир иной, Изольда со мной не согласилась. Утверждая, что люди как раз не страшны.
На западной окраине города у кладбища жил некромант Криселиус, который вполне возможно за домом следит и может передать информацию о появлении ведьмы Никодимусу, если тот живой. А это сигнал, что тому трындец. Зачем же заранее предупреждать врага? То-то и оно!
Поэтому даже через площадь мы не пошли, а зашли в дом через черный ход, встретив по пути всего несколько дамочек, бегущих по своим делам с похожими корзинками, да пару мужиков, тащивших на тележке бочку с вином. Наверное, в ближайший трактир. Так что никто, понадеялись мы, внимания на меня не обратил. Я ведь среди рабочего люда ничем не выделялась.
– Теперь, Кира, в первую очередь кое-что сделаем, – Изольда поставила пустую чашку на стол и посмотрела на меня. – Ты моя надежда, понимаешь?
– Угу, – кивнула я, не понимая ничего, и откусила кусочек от одной из баранок, притащенных откуда-то Ленусей вместе с блюдом. Сдается мне, та сперла снедь у какой-то зазевавшейся кумушки. – Что делать?
– Прежде всего, определим тебя моей наследницей, которой я эту лавку отписала, – Изольда хитро улыбнулась и, взмахнув рукой, наколдовала лист пожелтевшей бумаги и гусиное перо с чернильницей.
– У нас уже ручки со стальными перьями, – подсказала я, наблюдая, как ведьма что-то пишет ровным почерком с красивыми завитушками в заглавных буквах. – Это что?