Чтение онлайн

на главную

Жанры

Случайный свидетель
Шрифт:

— Тебе нравятся кексы? — спрашивает она.

Я молча смотрю на нее.

— Винс думает, что мы должны быть друзьями, — говорит она, пробуя снова. — Извини, я знаю, что это должно быть странно, когда ко мне обращается незнакомец, но он попросил меня об этом.

Я не знаю, как к этому относиться, но у меня все еще сводит живот. Я просила о встрече с его друзьями. Может, это его способ попытаться.

Протянув мне руку, она говорит: — Я Шери.

Я пожимаю ей руку, но осторожно. — Миа.

— Ладно, — говорит она, снова улыбаясь. — В любом случае, Винс… Она замолкает,

закатывая глаза, как будто размышляя. — Тетя? Кузина? Нужно следить за многими Морелли. Франческа — его кузина. В любом случае, она управляет этой пекарней. Я подумала, что куплю тебе кекс и познакомлю тебя.

Мои глаза расширяются сами собой. Не знаю, что меня больше удивляет: то, что эта девушка познакомилась с его семьей (но я не могу?) или то, что она хочет меня с ними познакомить. Я начинаю открывать рот, чтобы сказать ей, что Винс не хочет, чтобы я знакомилась с членами его семьи, но не знаю, как могу сказать ей это, когда и так ясно, что она это сделала.

— Кекс «Орео» — мой любимый, — добавляет она, пытаясь разрушить стену молчания.

Я уже чувствую, что ненавижу ее, но не могу отрицать, что она очаровательна. Ее дружелюбие могло бы быть заразительным, если бы не то, как глубоко и глубоко я ревную ее.

— Ты знакома с Матео? — спрашиваю я, поскольку это все, о чем могу думать.

Сморщив нос от недовольства, она говорит: — Конечно. Мы не собираемся с ним встречаться. Ты не хочешь с ним встречаться. Но Франческа в порядке.

У меня есть выбор: либо разрыдаться, либо пойти и съесть кекс.

Поэтому я киваю и иду за этой чертовой девчонкой за кексом.

– -

Я не знаю, почему позволяю ей вести машину, почему просто не спрашиваю адрес и не встречаюсь с ней там. Она болтает со мной двадцать минут, а потом мы наконец въезжаем в маленькую кирпичную пекарню с зеленым навесом.

— Вот оно! — говорит она весело. Она, должно быть, так устала разговаривать со мной, вести разговор более или менее самостоятельно, но этого не скажешь по ее веселому поведению, когда она выпрыгивает из машины и направляется внутрь.

Я пытаюсь перестать думать об этой девушке в жизни Винса, о той, которой он позволяет иметь доступ ко всему тому, чего, по его словам, я не могу иметь, потому что, к лучшему или к худшему, собираюсь встретиться с одним из его родственников.

На двери висит кольцо колокольчиков, которые звенят, когда Шери открывает ее и входит внутрь. Темноволосая женщина, вероятно, лет двадцати, поднимает глаза и улыбается, очевидно, узнав Шери.

— Кекс «Орео»?

— Ты знаешь, — говорит Шери, отступая в сторону и ободряюще смотрит на меня, когда я подхожу и встаю рядом с ней. — Это моя подруга, Миа. Я не знаю, какой именно ей нужен, но ты можешь записать это на мой счет.

Женщина усмехается, закатывает глаза и наклоняется, чтобы достать кекс из стеклянной витрины. — Счет. Верно.

Шери усмехается, и я почти понимаю, почему Винс собирается бросить меня ради нее. Она чертовски очаровательна.

Франческа подает кекс на бумажной тарелке для Шери, а затем улыбается мне. — А какой бы ты хотела,

подруга Шери?

— На самом деле, — лукаво вставляет Шери, — Она подруга Винса.

Взгляд Франчески устремляется на Шери вместо меня. — Миа Винса?

Я ошеломлен этим, и моя челюсть открывается на дюйм. Почему она говорит это так, как будто она… знает обо мне?

Шери кивает головой, выглядя весьма довольной собой.

— Я думала, он не собирается ее представлять? — спрашивает Франческа, все еще обращаясь к Шери, а не ко мне.

— Он не… не для всех остальных, — говорит она, и ее улыбка гаснет. Она поднимает руку, словно чтобы замедлить Франческу. — И само собой разумеется, никому об этом не говори. Но Винс сказал, что она чувствует себя странно из-за того, что не может никого встретить в его жизни, и я подумала… эй, мы часть его жизни!

Я понятия не имею, что чувствую по поводу того, что Винс, по-видимому, выбалтывает все наши дела другим людям, когда он даже не хочет делиться ими со мной, но я все еще не могу прийти в себя от того факта, что его тетя или кузина Франческа узнала во мне Винса по имени.

— Итак, Винс рассказал тебе обо мне? — спрашиваю я ее, пытаясь сориентироваться.

Она тонко улыбается и кивает. — Немного.

— И ты…

— Франческа, — говорит она, протягивая руку.

Я пожимаю ей руку с большей теплотой, чем Шери. — Тётя Винса?

— Кузина, — поправляется она. — Сестра Матео. Мы все кузены.

— Ой.

— Матео сюда не заходит, — добавляет она, успокаивая меня. — Его не очень-то интересуют сладости.

Прочистив горло, Шери говорит: — Вообще-то, это подводит меня к другому вопросу. Винс сказал мне, что Миа ищет работу на неполный рабочий день. Я вспомнила, как ты говорила, что хочешь нанять кого-то еще, чтобы он подрабатывал пару смен в неделю. Я подумала, может, вы могли бы помочь друг другу.

Франческа начинает качать головой еще до того, как Шери заканчивает. — Матео просматривает все заявления.

Шери хмурится, затем закатывает глаза.

Это первый раз, когда я вижу ее не очень приятной. Кому-нибудь нравится этот человек Матео?

Наблюдая за мной немного пристальнее, чем мне бы хотелось, Франческа спрашивает: — Насколько сильно тебе нужна работа?

«Ну, довольно сильно. Но это нормально — знаю, что Винс не хочет, чтобы я встречался с твоим братом. Я даже не знаю, хотел ли он этого, и не хочу давить. Плюс у меня очень ограниченное время, только по понедельникам и субботам, так что я, вероятно, не… Вероятно, это не стоит риска.

— Я могла бы нанять тебя тайно, если тебя это устраивает. Никаких бумажных следов, никаких заявлений, ничего, что он мог бы увидеть. Мне на самом деле не нужна дополнительная помощь по понедельникам, но я мог бы использовать кого-то по субботам.

— Правда? Ого, это было бы здорово.

Франческа улыбается. — Хорошо. Ты сможешь прийти в понедельник на тренировку?

— Я могу, да. После школы?

Она кивает, хватая карандаш. — Как твое полное имя?

— Э-э, Миа Митчелл.

Поделиться:
Популярные книги

Падение Твердыни

Распопов Дмитрий Викторович
6. Венецианский купец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.33
рейтинг книги
Падение Твердыни

На границе империй. Том 10. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 4

Мастер 4

Чащин Валерий
4. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер 4

Отмороженный

Гарцевич Евгений Александрович
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный

Последняя Арена 5

Греков Сергей
5. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 5

Мятежник

Прокофьев Роман Юрьевич
4. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
7.39
рейтинг книги
Мятежник

Теневой путь. Шаг в тень

Мазуров Дмитрий
1. Теневой путь
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Теневой путь. Шаг в тень

Здравствуй, 1984-й

Иванов Дмитрий
1. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
6.42
рейтинг книги
Здравствуй, 1984-й

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Неудержимый. Книга XIX

Боярский Андрей
19. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIX

Восход. Солнцев. Книга X

Скабер Артемий
10. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга X

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Я – Орк. Том 2

Лисицин Евгений
2. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 2

Законы Рода. Том 7

Flow Ascold
7. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 7