Служанка его высочества
Шрифт:
— Поговаривают, что королева Эмма составила список претенденток, — хихикнув, ответила Элспет. — Длинный список!
«Который сгинул в пламени!» — устало подумала Софи, но оставила эту мысль при себе.
Следующим утром Элспет сообщила Софи, что лорд Синклер отбыл из Бейли-Эршир на рассвете, а принц Уильям остановил свой выбор на дочери герцога Броди, белокурой красавице леди Катрине.
Девушка была весьма хороша собой, скромна, благовоспитанна, и… необычайна грустна.
Герцогиня Броди списывала всё на волнение перед
Был поздний вечер, когда Софи возвращалась из покоев его высочества. Коридоры замка окутала сумрачная тишина.
Изгибаясь, каменная лестница вывела её в узкий коридор.
Последнее время после визитов к Уильяму, Софи делалась задумчивой и невнимательной, и этот раз не стал исключением. Пребывая в раздумьях, она не заметила, что пропустила нужный ей поворот. Обратная дорога заняла бы много времени, поэтому Софи решила воспользоваться другой лестницей, той, что располагалась в противоположной стороне коридора.
Дойдя до прачечной, Софи повернула за угол и оказалась неподалёку от лестницы. Пройдя каких-то пару метров, она услышала приглушённые голоса, что доносились из небольшой ниши в стене. Пройти незамеченной мило говоривших у неё не было возможности, поэтому Софи решила вернуться обратно. Она уже собиралась повернуть, но тихий взволнованный шёпот заставил её передумать.
Софи замерла.
— Даже не вздумай никому об этом сказать! Ты поняла меня? — послышался мужской голос, и Софи сразу же узнала его. Как-то раз она уже слышала его, прячась в нише.
«Герцог Броди!» — подумала Софи.
— Но я не люблю его, отец! — всхлипнув, раздался тоненький женский голосок.
«Леди Катрина!» — угадала Софи.
Герцог зловеще усмехнулся
— Любовь? Да кого интересует твоя любовь! — зло зашипел он.
— Меня! Я люблю другого, отец! — взмолилась леди Катрина.
Она продолжила жалобно всхлипывать.
— Может, он тоже принц? — В голосе герцога слышалась издёвка. Немного помолчав, он продолжил: — Я едва не выпустил удачу из рук, когда в замок невзначай нагрянул лорд Синклер! Будь он неладен! К счастью, его вульгарная дочь сама всё испортила! Ха! — Имя лорда он практически выплюнул. — Ты будешь делать то, что я скажу тебе! Ты выйдешь за него замуж!
Всхлипывая, леди Катрина попыталась что-то возразить, но Софи не смогла разобрать ни слова из-за рыданий. Внезапно коридор огласил звук звонкой пощёчины, и Софи вздрогнула. Тихо вскрикнув, леди Катрина прекратила рыдать.
Руки Софи похолодели.
— Даже мыслей не допускай таких! Ты выйдешь замуж, и точка! А если нет, я упрячу тебя за стенами аббатства! Выбирать тебе, Катрина!
В голосе герцога звучала неприкрытая угроза, заставившая Софи ужаснуться.
— Да, отец, — безжизненно прошептала Катрина. — Я выйду за него замуж.
— Вот и умница. А теперь ступай! — отозвался герцог.
В коридоре послышался звук нарастающих шагов, и Софи поняла, что идут в её сторону. Чтобы не быть пойманной, она вышла навстречу, словно только что свернула в этот коридор. К ней стремительно приближалась леди Катрины, ссутулив плечи. Когда они поравнялись, Софи смогла разглядеть бледное лицо леди Катрины, на котором алел красный след от пощечины, что минуту назад ей влепил отец.
На следующий день Софи проснулась за час до рассвета, когда тускло-серое небо ещё застилало горизонт.
Мирно спящий Бейли-Эршир проснулся вместе с ней — король собирался поохотиться. Проёмы окон, словно впалые глазницы, чернели на стенах замка, пока яркий огонь зажженных факелов и свечей не осветил их. В кухне на чугунных сковородках шипел бекон, разбрызгивая капли жира в разные стороны.
Осёдланные лошади уже стояли во дворе замка, и нетерпеливо били копытом.
Полусонная Софи, превозмогая зевоту, спешила в покои его высочества, чтобы помочь ему одеться. Но, как выяснилось, она опоздала — Уильям уже успел облачиться в тёмно-коричневый дорожный костюм, и теперь застёгивал пряжку плаща.
— Ваше высочество, позвольте мне.
Она подошла к нему, и взялась тонкими пальцами за замочек.
— Брось, Софи, уж одеться-то я как-нибудь в состоянии! — возразил он.
Широкая улыбка растянула его губы, глаза горели в предвкушении.
— Я ничуть в этом не сомневаюсь, — сказала Софи, поглядывая на него.
Уильям нетерпеливо вертел головой.
— Наконец-то, можно выбраться за стены замка и вдохнуть вольный ветер густых лесов полной грудью, — произнёс принц. — Клянусь, если бы дождь снова вмешался в наши планы, я бы отправился на охоту один!
Софи рассмеялась, подавая ему перчатки.
— Это было бы весьма безрассудно с вашей стороны!
Уильям на мгновение задумался, устремив взгляд в пустоту.
— Знаешь, Софи, а тебя ведь тоже нашли в королевском лесу. — Он перевёл взгляд своих карих глаз на неё. — Интересно, какие безрассудства толкнули маленькую девочку отправиться в одиночестве в лес?
— Боюсь, мы никогда не узнаем об этом, ваше высочество.
Софи грустно улыбнулась, и это не укрылось от Уильяма. Как бы он хотел развеять все печали, что таились в её душе!
Между тем, Софи, будто стряхнув с себя остатки грусти, окинула его наряд оценивающим взглядом, удовлетворённо кивнула и направилась в сторону выхода.
— Софи, постой, — окликнул он её почти возле самых дверей.
После этого Уильям молча подошел к своему столу, и, открыв выдвижной ящик, достал что-то. Он приблизился к Софи и неожиданно взял её за руку. Ладонь, затянутая плотной кожей перчатки, мягко коснулась её пальцев, а затем слегка сжала их.
— Мне следовало давно это сделать, но я всё не решался, — сказал он, и неожиданно Софи почувствовала какую-то тяжесть в своей ладони. — Это принадлежит тебе, Софи.