Служанка. Второй шанс для дракона
Шрифт:
Она настолько погрузилась в себя, что едва не пропустила момент, когда человек что-то вложил ей в руку. Маргарет моргнула и сжала пальцы. Это был пузырек. Форма была ей знакома.
— Это последняя порция, — мягко произнес мужчина. — После этого твоя задача будет завершена.
Маргарет кивнула.
— Как прикажете, господин, — ответила она без запинки.
Мужчина еще какое-то время держал ее за руки, а затем похлопал Маргарет по предплечью и отстранился.
— Не забывай, мы делаем великое
— Я помню, мой господин.
— Очень хорошо. А теперь ступай.
Дверь кареты открылась. Маргарет выскользнула наружу, вернулась в дом и легла спать. Она была взбудоражена неожиданной встречей, поэтому проворочалась всю ночь, детально вспоминая каждое мгновение.
Она не понимала, почему господин решил приехать в этот раз лично, но не смела жаловаться. Наоборот, Маргарет едва могла дышать от восторга из-за встречи.
Утром она встала и приготовилась к новому дню, не забыв и о пузырьке, который положила за пазуху.
На кухне Маргарет обнаружила Бригид. Та выглядела нервной и невыспавшейся.
— Завтрак для госпожи готов? — спросил Маргарет строго.
Бригид кивнула и пододвинула поднос, на котором стояла скудная еда. Маргарет поморщилась, но поднос подхватила и отправилась будить графиню.
В коридоре она остановилась и, поглядев назад, вытащила пузырек. Она вылила его содержимое в еду, а затем как ни в чем не бывало отправилась дальше.
Если графиня и была недовольна едой, то ничего не сказала, правда, перед началом трапезы окинула тарелки презрительным взглядом.
Изменения в Ди Вон Маргарет заметила почти сразу. Она с интересом принялась наблюдать за тем, что будет дальше.
Сначала графиня как-то маниакально рассмеялась, а затем начала дергать себя за волосы. Минут через пять она и вовсе вскочила, царапая свои руки.
— Госпожа? — осторожно позвала Маргарет. Ответа не последовало. Тогда она просто продолжила смотреть.
После того как на руках Ди Вон расцвели царапины, она выскочила за дверь. При этом графиня что-то яростно шептала. В коридоре обнаружилась Бригид. Они едва не столкнулись, но кухарке удалось отскочить.
— Что… что происходит? — нервно спросила Бригид у идущей следом Маргарет.
Та кинула на нее слегка высокомерный взгляд и фыркнула.
— Не твое дело. Что ты тут вообще делала?
— Я хотела попросить лекарство, — тихо ответила Бригид.
— Не сейчас, — бросила Маргарет и поспешила следом за графиней. — Не видишь, госпожа занята?
— Но…
Никто Бригид слушать больше не стал. Маргарет тенью следовала за графиней. Та, пометавшись по дому, выскользнула наружу и устремилась прочь.
Уже рассвело. Люди давно приступили к своим делам.
Какое-то время графиня петляла по улицам, а затем направилась к рынку. С
— Я убью вас! — внезапно закричала Ди Вон и бросилась прямо в толпу людей.
Те, услышав ее восклицание, отреагировали не сразу, а когда поняли, что происходит, поторопились расступиться.
Этого короткого момента Арлетте хватило, чтобы отобрать у мясника нож и поймать проходящего мимо мальчика. Схватив его за горло, графиня замахнулась.
— Это все ты! — заявила она, глядя на мальчишку, который в этот момент только и мог, что трястись от страха. — Если бы я не родила тебя! Ненавижу, ненавижу!
Маргарет прислонилась бедром к телеге и, схватив из ведра, стоящего в ней, какой-то небольшой фрукт, откусила от него. Владелец все равно отвлечен, так почему бы и нет?
— Отпусти его, сумасшедшая! — крикнул кто-то из толпы.
Графиня бросила на людей косой взгляд и яростно оскалилась.
— Я убью вас всех, — прошипела она и замахнулась.
Люди закричали. Несколько мужчин выругались, но никто так и не решился действовать. Маргарет с интересом подалась вперед. Однако в последний момент рука Ди Вон остановилась. Маргарет раздраженно цыкнула.
— Я не… — послышался тихий голос графини. Ее хватка стала менее крепкой, так как мальчишке удалось вырваться. Он упал на землю.
— Тенри! — послышался крик. Через толпу пробилась хрупкая женщина и загородила ребенка собой. — Не трогай его!
Графиня в этот момент выглядела так, будто ничего не понимала. Она сделала шаг назад и схватилась за волосы, что-то причитая. Как бы ни старалась, Маргарет не могла разобрать ее слов.
Вскоре графиня выпрямилась, оглядела собравшуюся толпу и внезапно рухнула на землю.
Все недоуменно зашептались. Никто не решался подойти ближе, но наконец один смельчак все-таки нашелся. Подойдя, он присел и толкнул графиню. Ее тело качнулось, но сама она не проснулась. Тогда мужчина протянул руку и попытался отыскать на тонкой шее пульс. Пару секунд спустя человек резко вскочил на ноги и отошел на два шага от лежащего на земле тела.
— Ну что? — спросил кто-то нетерпеливо.
Мужчина оглядел людей и сглотнул.
— Мертва, — ответил он.
Маргарет на его слова вздохнула, отбросила огрызок и стремительно затерялась в толпе. Она свое дело сделала. Теперь нужно было как можно скорее покинуть столицу.
В этот момент в карете неподалеку рука, затянутая в черную перчатку, опустила штору.
— Тц, — выдал мужской голос. — Скучно.
Вскоре экипаж тронулся с места.
Осмотрев плед с разложенными на нем многочисленными продуктами, Полина улыбнулась. Сегодня с самого раннего утра Риар вытащил их на озеро.