Служанка. Второй шанс для дракона
Шрифт:
Все оказалось одновременно и проще, и сложнее. Проще, потому что это объясняло наличие в его крови драконьего наследия. Сложнее — Риар понятия не имел, по какой причине он оказался у графа с графиней.
Если верить рассказу служанки, их с Кайлосом подменили. Но кто это сделал и для чего? Ответа у него не было. И Риар опасался, что никогда этого не узнает, так как большинство свидетелей тех событий давно покинули этот мир.
— Встаньте, — приказал он, понимая, что его молчание и так затянулось.
— Кхм, — прокашлялся
Риар на это кивнул, а затем взглянул в сторону чемодана. Он сомневался, что стоило брать такой громоздкий предмет ради одного тубуса.
Заметив его взгляд, Маре сразу засуетился. Присев, он вытащил на свет довольно большую металлическую шкатулку, украшенную искусной резьбой. Крышка также была запечатана.
— Процедура та же, — заверил поверенный, указывая взглядом на печать.
Риар взял шкатулку в руки, но открывать не спешил. Оглядев любопытно вытягивающих шеи придворных, он нахмурился.
— Полагаю, на сегодня достаточно, — холодно бросил он. — Мы узнали главное, с остальным можно разобраться постепенно.
Он почти слышал разочарованные стоны, но, несмотря на жгучее любопытство, никто не стал противостоять ему и спорить. Правда, расходиться никто все равно не спешил.
— Ты, — Риар посмотрел на ближайшего стражника, взглядом приказывая тому подойти. Мужчина выглядел хмурым, но без промедления выполнил безмолвный приказ и приблизился. После этого он рухнул на одно колено и стукнул себя кулаком по груди.
— Приветствую ваше величество!
Риар никак не отреагировал на громкий возглас. Просто кивнул в сторону все еще находящегося без сознания Кайлоса.
— Заковать и закрыть в подземелье. Охранять. Я разберусь с ним позже.
— Да, ваше величество!
Стражник встал и направился к лежащему на земле самозванцу.
— И еще, — остановил его король, бросив на человека ледяной взгляд. — Если ему по какой-то причине удастся уйти, то отвечать будете вы. Головой.
Стражник, услышав это, побледнел, но почти сразу стиснул зубы и кивнул.
— Не извольте беспокоиться, ваше величество!
Риар окинул мужчину внимательным взглядом, запоминая, и отвернулся к толпе.
— Жители Сторвинда, — обратился он к собравшимся, — сегодняшний день для многих из нас был очень тяжелым испытанием. Я рад, что нам удалось узнать правду и обличить самозванца, который долгие годы насмехался над нами. Теперь, когда все встало на свои места, вы можете выдохнуть и ни о чем не беспокоиться! Драконы снова стоят на защите королевства! — закончил он достаточно громко, чтобы его услышали даже в самом отдаленном уголке двора.
— Слава королю! — крикнул кто-то в толпе.
Остальные немедленно подхватили клич.
— Слава королю! Слава! Слава!
Риар некоторое время стоял неподвижно, а затем поднял руку. Крики сразу прекратились.
— Спасибо всем вам, — поблагодарил он людей. — Сегодня только благодаря вашему благоразумию и выдержке мне удалось вывести узурпатора на чистую воду. Но не все его преступления были озвучены, поэтому вскоре состоится суд, на котором Кайлосу Безродному придется ответить за все, что он сделал. А пока отдыхайте.
Толпа еще некоторое время гудела, обсуждая все, от недавних событий до речи нового короля, а потом все-таки начала расходиться.
Но даже так в кабинет короля Риар с Полиной попали только спустя некоторое время. И сразу внимание обоих сосредоточилось на переданной поверенным шкатулке.
Глава 20
Поставив коробку на стол, Риар взглянул на стоящую рядом Полетту. На ее лице читалась сосредоточенность и готовность реагировать на любую неожиданность.
Спустя несколько секунд, явно заметив заминку, она подняла взгляд. Некоторое время Полетта смотрела на него в ответ спокойным и серьезным взглядом, но вскоре ее кожа, покрытая веснушками, чуть порозовела на скулах.
— Что? — спросила она. Ее поза неуловимо изменилась. Казалось, взгляд Риара ее сильно смущал, отчего Полетта не знала, как на него реагировать.
— Хотел сказать тебе спасибо за то, что помогла сегодня, — прямо ответил Риар.
— Я ничего не сделала, — ответила она, слегка пожав плечами. — Просто обернулась и стояла рядом.
Риар хмыкнул.
— Поверь, это очень много для меня значит.
Полетта опустила взгляд и кивнула.
— Тогда пожалуйста, — сказала она после недолгой паузы.
Риару хотелось многое обсудить, но он понимал, что время поджимало. В конце концов, им пришлось оставить Арчи на попечение Тишона. И как бы он ни доверял этому человеку, беспокойство о сыне подталкивало действовать быстрее. Поэтому он с готовностью поранил руку и размазал выступившую кровь по печати.
Их поприветствовала уже знакомая вспышка. Сразу после этого послышался тихий щелчок, знаменующий открытие шкатулки. Убедившись, что никаких сюрпризов не предполагалось, Риар откинул крышку и заглянул внутрь. Там на темном бархате лежало несколько предметов.
Первое, что бросалось в глаза, это две короны. Одна явно предназначалась для мужской головы, а вторую, судя по тонкости отделки и изящности, должна была носить будущая королева.
Риар взглянул на Полетту, а затем опустил взгляд и взял меньший венец. Недолго думая, он повернулся и возложил его на голову Полетты. Баронесса некоторое время стояла неподвижно, а затем тихо ахнула и сняла корону с головы. На ее лице появилась хмурость.
— Это не шутки, ваше величество! — произнесла она, аккуратно положив корону на стол.