Смерть героя
Шрифт:
Стр. 135. Некогда был Илион (лат.). Fuit Ilium — выражение, комментирующее невозвратимую утрату.
…как рука мистера Хайда в фильме с участием Барримора… — Речь идет об экранизации рассказа Стивенсона «Странная история доктора Джекиля и мистера Хайда». Джон Барримор (1882-1942) — американский киноактер.
Сандро
Стр. 136. Фабианцы — участники мелкобуржуазного реформистского движения, проповедовавшие постепенное внедрение социализма в буржуазное общество. «Фабианское общество» существовало в 1884-1900гг., а затем вошло в состав лейбористской партии.
Шпенглерианство — учение немецкого философа Освальда Шпенглера (1880-1936); предсказывает крушение западной цивилизации и гибель европейской культуры. Получило широкое распространение в Англии после первой мировой войны.
Между прочим, к слову (франц.).
Стр. 137. …для царствования Эдуарда… — Эдуард VII правил Англией с 1901 по 1910г.
Стр. 138. Кардинал Уолси (1475? —1530) — лорд-канцлер Генриха VIII. По его заказу был выстроен дворцовый ансамбль Хэмптон-Корт, который он подарил королю.
Друг мой (франц.).
Валяйте, дети мои! Продолжайте в том же духе и будьте счастливы!
Тем самым (лат.).
Стр. 140. Калибан — персонаж «Бури» Шекспира; символ животного начала, укрощаемого разумом.
Стр. 141. Фрэнк Крейн (1861-1928) — американский священник и журналист.
…да разделят они участь мегатерия и дикого осла — То есть вымрут, как эти животные.
Обожаю деток (франц)
Любовников (франц.).
Подружек (франц.).
В ожидании лучшего (франц.)
Стр. 144. Миланский
Стр. 145. …как царю Мидасу, не терпелось с кем-нибудь поделиться своей тайной… — Тайной фригийского царя Мидаса (персонаж древнегреческого мифа) были ослиные уши, которыми его наделил бог Аполлон за то, что во время состязания невежественный в музыке царь отдал предпочтение перед, кифарой Аполлона простой свирели бога Пана. Мидас посвятил в свою тайну цирюльника. Тот доверил тайну ямке, из которой вырос камыш, шептавший на ветру: «У царя Мидаса — ослиные уши».
Увлечение (франц.).
Стр. 148. Сафо (VII-VI вв. до н. э.) — великая древнегреческая поэтесса, жившая на острове Лесбос.
Стр. 149. Сохо — район в центре Лондона, населенный представителями многих национальностей.
Специальность (франц.).
Стр. 150. Платонова «идея» глаз… — Согласно идеалистической философии Платона, подлинную сущность вещей составляет не их чувственный образ, а его «прообраз» или «идея» — причина, образец и недосягаемая цель самого образа.
Ошибка, грешок (франц.).
За неимением лучшего (франц.).
Вполголоса (итал.).
Стр. 151. Джеймс Элрой Флеккер (1884-1915) — поэт и драматург, изучивший в Кембриджском университете восточные языки и много писавший о Востоке.
Руперт Брук (1887-1915) — поэт, выпускник Кембриджа; деятельный участник университетских политических, научных, драматических и других обществ.
Бертран Рассел (1872-1970) — выдающийся английский математик, физик и философ. Читал лекции в Кембридже, откуда был уволен в начале первой мировой войны за антивоенную пропаганду.
Стр. 152. Джонни Уокер — сорт английского виски.
Эзра Паунд (1885-1972) — американский поэт, историк и теоретик искусства.