Смерть и золото
Шрифт:
Граф Альдо Белли аккуратно поправил на голове черный берет, втянул живот и поднялся на ноги, а водитель уже обежал машину, чтобы открыть ему дверцу. Граф улыбнулся. Улыбка явила миру сверкающие белоснежные зубы, от нее исходила мощная харизма. Глаза у графа были темные и романтичные, украшенные длинными ресницами, как у завзятой модницы, кожа загорелая до золотисто-оливкового оттенка, а роскошные кудри, выбивающиеся из-под берета, так и сверкали на солнце. Хотя ему было почти тридцать пять лет, ни единая седая прядь не портила эту прекрасную шевелюру.
Стоя на подножке автомобиля, он казался еще выше, так что выглядел словно
Граф замер на секунду и посмотрел вниз, на маленького сержанта.
– Ну как, Джино? – спросил он.
– Отлично, граф. Только подбородок чуть-чуть повыше.
Подбородок графа доставлял им обоим множество неприятностей. В некоторых ракурсах он предательски демонстрировал тревожную тенденцию к удвоению, напоминая волну в пруду. Граф резко задрал его вверх, почти так же, как обычно делает дуче, и складки под ним тут же исчезли.
– Bellissimo! [20] – воскликнул Джино и нажал на кнопку затвора. Граф сошел с подножки машины, наслаждаясь видом собственных начищенных сапог, мягкая и сияющая кожа которых при ходьбе складывалась и сжималась складками над подъемом подобно мехам концертино. Большой палец своей затянутой в перчатку левой руки он засунул за ремень рядом с кинжалом, а правую выбросил вперед и вверх в фашистском приветствии.
20
Великолепно! ( ит.)
– Генерал ждет вас, граф, – приветствовал его капитан Креспи.
– Я явился сразу, как только получил его вызов.
Капитан чуть надул губы. Он-то знал, что вызов граф получил в десять часов утра, а сейчас было уже почти три пополудни. Граф тратил почти по полдня на то, чтобы нарядиться и привести себя в должный вид, и сейчас сиял после принятой ванны, бритья и сеанса массажа, а пахло от него как от сада с цветущими розами.
«Клоун», – снова подумал капитан. Самому Креспи понадобилось десять лет упорных трудов, безупречной службы и преданности делу, чтобы достичь нынешнего чина и положения, а этому типу достаточно было лишь открыть свой кошелек, пригласить Муссолини в свое поместье у подножия Апеннин поохотиться и попьянствовать, и взамен он тут же получил полковничий чин и батальон под команду. Этот тип никогда не стрелял ни по какой приличной цели крупнее кабана, а всего полгода назад командовал жалким взводом, состоящим из бухгалтеров, садовников и шлюх, ублажающих его в постели.
«Клоун, – вновь с горечью подумал капитан, кланяясь и обворожительно улыбаясь графу. – Прикажи своему фотографу заснять тебя, когда будешь отбиваться от мух в пустыне Данакил или нюхать верблюжье дерьмо возле Колодцев Чалди», – продолжил он свою мысль, отступая назад через широкий дверной проход
– Прошу вас сюда, полковник, будьте так любезны…
Генерал де Боно опустил бинокль, с помощью которого он с растущим неудовольствием рассматривал и изучал массивы эфиопских гор, и почти с облегчением обернулся, чтобы приветствовать графа.
– Каро! – Генерал улыбнулся, протягивая обе руки и пересекая кабинет, мягко ступая по лишенному ковров, отделанному расписанной вручную плиткой полу. – Мой дорогой граф, как мило, что вы приехали!
Граф замер на пороге, выпрямился и выбросил руку в фашистском приветствии, салютуя приближающемуся к нему генералу, отчего тот в замешательстве остановился.
– На службе моей стране и моему королю я не считаюсь ни с какими жертвами! – Альдо Белли был сам потрясен собственными словами. Ему непременно следует их запомнить. И не раз еще пустить в ход.
– Да-да, конечно, – поспешно согласился с ним де Боно. – Несомненно, мы все разделяем ваши чувства.
– Генерал де Боно, вам всего лишь следует отдать мне приказ.
– Благодарю вас. Но сначала, может быть, стаканчик мадеры и бисквит? – предложил генерал. Нужно немного подсластить эту пилюлю. Генералу было крайне неловко посылать кого-то в район Данакил; здесь, в Асмаре, тоже достаточно жарко, но только одному Богу известно, какое сейчас пекло там, в пустыне. Генерал испытывал сейчас настоящую боль, потому что дал Креспи возможность выбрать для этого задания человека со столь значительным политическим влиянием, как граф Белли. Так что он не будет ускорять события, не станет оскорблять графа слишком поспешным переходом к делу.
– Надеюсь, вы успели познакомиться с новой редакцией «Травиаты», прежде чем покинули Рим?
– Да-да, генерал, и в самом деле успел. Мне очень повезло, что меня включили в список гостей, приглашенных дуче на премьеру. – Граф немного расслабился и улыбнулся.
Генерал вздохнул и разлил по бокалам вино.
– Увы! Цивилизация так далеко от этой страны дикарей и колючек…
Время клонилось к вечеру, когда генерал набрался храбрости и коснулся той болезненной темы, ради которой и вызвал графа, и с извиняющейся улыбкой отдал свой приказ.
– Колодцы Чалди… – повторил граф, и его поведение сразу кардинально изменилось. Он вскочил на ноги, опрокинув бокал с мадерой, и стал с величественным видом расхаживать по кабинету взад и вперед, постукивая каблуками по плиткам пола, втянув живот и задрав вверх свой благородный подбородок. – Лучше смерть, чем бесчестье! – воскликнул он. Уже проникшая в кровь мадера только добавляла ему решительности и вдохновения.
– Надеюсь, что нет, каро, – пробормотал генерал. – Все, что мне от вас требуется, это занять позицию возле того заброшенного колодца и охранять его.
Но граф, кажется, даже не слышал его слов. У него уже горели глаза.
– Я чрезвычайно признателен вам за эту возможность отличиться, предоставленную моему подразделению. Можете на меня положиться, я буду драться до конца. – Граф внезапно замолчал – ему пришла в голову еще одна мысль. – Вы поддержите меня броней и авиацией?
– Я вообще-то не считаю, что это необходимо, – мягко ответил генерал. Все эти разглагольствования о чести и смерти смущали его, сбивали с толку, но он не хотел обижать графа. – Не думаю, что вы встретите там какое-то сопротивление.