Смерть на выбор
Шрифт:
Вскоре она снова задремала. Она не проснулась ни когда мы ехали по автостраде, обгоняя ревущие грузовики, ни даже в городе, на бульваре, где движение было еще оживленнее. Однако грохочущая Мэйн-стрит ее все-таки разбудила.
Я нашел парковку возле Дворца правосудия. Было почти два часа дня — как раз то время, когда Питера Колтона было легче всего застать на месте. Рут довольно спокойно пошла со мной, все еще ступая так, словно под ногами у нее был пенопласт. Но, увидев, куда я ее веду, остановилась как вкопанная.
— Вы хотите сдать меня фараонам?
— Глупости,
Она зло зыркнула на меня, но все-таки нехотя побрела вперед на плохо гнущихся ногах. Наши укороченные черные тени вместе вползли на ступеньки.
Колтон — крупный, носатый, пышущий энергией мужчина — был у себя в кабинете. Когда я открыл дверь, он сидел за столом, склонив голову над бумагами, и не сразу от них оторвался. Его каштановые с рыжинкой, очень коротко остриженные волосы придавали его облику нечто медвежье, что вполне соответствовало его характеру. Я подтолкнул Рут в дверь и вошел следом. Бочком, вдоль стеночки, она отодвинулась от меня в сторону.
Колтон посмотрел на меня с рассчитанным эффектом, обвиняюще наставив на меня свой мощный нос.
— Ага, вот и блудный сын наконец. Видок у тебя аховый.
— Это оттого, что я доедал за свиньями.
— К тому же знаток Библии, а я-то грешным делом сомневался, умеет ли он читать. — Прежде чем я успел ответить, он перевел взгляд на девушку, которая съежилась у стены. — А это еще кто? Блудная дочь?
— Это Рут, — сказал я. — Как твоя фамилия, Рут?
— Н-не скажу, — сказала она, запнувшись от дрожи.
Колтон разглядывал ее с холодным интересом.
— На чем она сидит?
— На героине.
— Это ложь, — сказала она деревянным голосом.
Колтон пожал плечами.
— Ты пришел не по адресу. К тому же я занят. Почему ты привел ее ко мне?
— Занят чем? Делом Даллинга?
— У тебя еще хватает наглости произносить это имя, Лью, Твое счастье, что жена Тарантини подтвердила твою историю с пистолетом. Помощник окружного прокурора хотел затолкать тебя в одну из наших славненьких новеньких камер, пока я его не отговорил. Но если будешь мозолить мне глаза и отрывать от работы, я могу уговорить его обратно. Благо это не трудно. В последние два года у нас было многовато хлопот со свободными художниками от сыска.
— Да уж конечно! Сколько я вам доставил хлопот, когда поймал за вас Дуайта Троя.
— Не бахвалься. Парень ты лихой, я знаю. Но раз ты такой горячий, почему бы тебе не взять все свои градусы и не торгануть ими где-нибудь в другом месте? Привел какую-то девчонку-наркоманку и ждет, что его расцелуют и все простят за такой подарочек. Да им цена полцента за пару. Я тебе таких в любое время полсотни зараз отловлю в двух шагах отсюда. — Колтон взъелся на меня не на шутку. Он спас меня от каталажки, но все же не простил мне чересчур вольного обращения с законом.
Покосившись
— Ладно, валяй вставляй, — пробормотал я. — Это как в армии — начальник вставляет фитиль тебе, а ты вставляешь своему подчиненному.
— Мне никто ничего не вставлял. Однако скажу тебе откровенно, иметь дело с этой Хэммонд было нелегко. Она вчера весь день с нас не слезала — требовала, чтобы ей выдали тело Даллинга. Не понимаю, зачем тебе понадобилось трогать Джейн Хэммонд?
— Тогда мне показалось, что она может дать интересную ниточку. Бывают и у меня ошибки.
— Тогда не веди себя так, будто ты уверен в обратном. В следующий раз я и пальцем не пошевелю, когда на тебя собак спустят. — Он встал и подошел к окну, повернувшись ко мне спиной.
— Хорошо, — сказал я. — Извини. Теперь, когда ты дал выход своим оскорбленным чувствам, может быть, перейдем к делу?
Он проворчал что-то нечленораздельное.
— Тарантини вы, конечно, не нашли?
Вопрос отвлек его от окна.
— Нет, не нашли. А тебе он, конечно, оставил свой новый адрес, — добавил он с тяжеловесной иронией.
— Думаю, я знаю, где его искать. В море.
— Ты малость опоздал. Вертолеты шерифа два дня прочесывали прибрежные воды в районе Пасифик-Пойнта, а береговая охрана обшарила все дно.
— А со спутником Тарантини что-нибудь выяснилось?
— Ничего. Нет даже уверенности, что он у него был. Единственный свидетель, который у них имеется, не может поручиться, что в шлюпке было двое. Так ему показалось.
— Рут — тоже свидетель. Она видела, как какой-то мужчина вышел на берег.
— А, так это она? — И он тут же напустился на Рут: — Где ты была все это время?
— Недалеко. — Она подобралась и съежилась под сердитым взглядом Колтона.
— Ну, и кого же ты там видела?
Запинаясь, она повторила свой рассказ.
Подумав, Колтон спросил:
— Ты уверена, что тебе не померещилось? Я слыхал, у наркоманов черт-те какие галлюцинации бывают.
— Я не наркоманка. — Голос у нее был сдавленным от страха. — Я видела, как из воды вышел какой-то человек, — все, как я рассказала.
— Это был Тарантини? Знаешь такого?
— Нет, это был не Джо. Он был выше ростом, чем Джо. И очень симпатичный. — Она неожиданно хихикнула.
Колтон посмотрел на меня.
— Она знает Тарантини?
— Он продавал ей героин.
Хихиканье оборвалось.
— Это неправда! — буркнула Рут.
— Покажи ей фотографию Даллинга, — сказал я, — За этим я ее сюда и привел.
Колтон перегнулся через стол и вытащил из ящика несколько увеличенных фотографий. Он стал их перебирать, а я смотрел через его плечо. Даллинг, лежащий навзничь в луже крови, с лицом, белым как мел, в свете магниевой вспышки. Даллинг анфас. Даллинг в профиль справа, с черной дыркой на шее, из которой сочится кровь. Даллинг в профиль слева — красивый как всегда, но очень неживой.