Смерть ростовщика
Шрифт:
Всегда лишь ты одна.
Где б ни был я, на что бы ни глядел, передо мной
Всегда лишь ты одна.
В полном отчаянии, полуживой от горя, Кори Ишкамба добрался до Хауза Диванбеги и прошел на площадку молельни. И во дворе, и в самой мечети было полно народа. Все сидели на своих ковриках, ожидая, когда муэдзин призовет к молитве. В самом переднем углу Кори Ишкамба увидел трое носилок с покойниками. Одни были обтянуты простой белой
При виде трех носилок Кори Ишкамба обрадовался и подумал: «Дай бог, чтобы всех покойников понесли на одно кладбище, – тогда я получу сразу три йиртиша и возмещу урон, который потерпел утром, лишившись плова. Ну хотя бы двух! Хоть бы два лоскута получить мне...».
«А вдруг всех покойников понесут на разные кладбища, что мне тогда делать? – со страхом подумал Кори Ишкамба. И тут же твердо решил: – Пойду за носилками, что обтянуты парчой с красными цветами». Видно, умерший из богатой семьи. Все скорбят о его смерти, особенно мать с отцом, да и родственники тоже. В горе они не поскупятся и раздадут материю получше. Богачи всегда любят выделять себя, отличаться от простого люда, потому и лоскуты дают побольше... На похоронах этого человека, – видно, он был молодой и богатый, – будут раздавать дорогую материю...».
Придя к этому решению и обдумав, как получить лучший йиртиш, Кори Ишкамба стал искать место для молитвы. У него не было с собой коврика, чтобы подстелить под ноги для совершения молитвы, и, пройдя между молящимися, он опустился на свободный уголок коврика одного из них.
Вскоре муэдзин призвал к полуденной молитве, люди встали, и обряд начался. Встал вместе со всеми и Кори Ишкамба. Согласно обряду, прикоснулся большими пальцами к мочкам ушей и намеревался уже произнести первые слова молитвы, как вдруг из задних рядов к нему пробрался какой-то человек небольшого роста и шепотом позвал:
– Дядюшка Кори!
Кори Ишкамба слегка повернулся вправо и наклонился в сторону окликнувшего его человека.
– Вы разве не слыхали? – прошептал тот.
– Что, что не слыхал? – спросил Кори Ишкамба.
– В Кагане большевики захватили власть, забрали все банки, и Государственный тоже, со всеми деньгами – бумажными, золотыми, серебряными, со всеми ценными бумагами!
Услышав это, Кори Ишкамба только и успел воскликнуть:
– Ох, мои денежки!.. – и, все еще молитвенно прижимая руки к ушам, повалился на бок.
Никто не обратил на это внимания и не нарушил молитву. Но когда намаз окончился, все увидели Кори Ишкамбу на каменном полу мечети. Изо рта у него стекала маленькая струйка крови, кожа на щеке и подбородке была содрана при падении, лицо посерело, как пепел, а пальцы рук застыли у мочек ушей...
Он был мертв!
[1] Худжра (хиджра) – келья в медресе.
[2] Вакф (вакуф) – движимое и недвижимое имущество, подаренное религиозным организациям
[3] Фетва – решение, заключение, выносившееся на основе шариата толкователями мусульманского права – муфтиями.
[4] Зиндан – тюрьма в виде колодца, более широкого внизу и сужающегося кверху.
[5] Гулканд – масса из растертого сахара и лепестков чайной розы, применяемая в народе в качестве лечебного средства при желудочных заболеваниях.
[6] Мударрис – преподаватель высшего духовного училища; муфтий – законовед; алим – ученый; раис – глава, начальник; казий – судья; казикалан – главный судья.
[7] Шашмаком – название музыкально-вокального произведения устной традиции, состоящего из шести частей крупной формы – макомов (шашмаком – шесть макомов). Каждый маком состоит из разделов, объединяющих вокальные и музыкальные фрагменты, разработанные по строго определенной системе.
[8] Наво – название третьего макома Шашмакома.
[9] ...речь зашла о войне эмира Музаффара с горцами. – Эмир Музаффар (1860–1886) из династии мангытов, правивших в Бухаре с 1753 по 1920 г., присоединил к своему ханству мелкие феодальные владения – гиссарские, шахрисябзские, китабские и др. При эмире Музаффаре Средняя Азия была присоединена к России, а Бухарский эмират поставлен в вассальную зависимость.
[10] ... как обычно произносят чтецы Корана. – В арабском языке, на котором написан Коран, буква «айн» выговаривается гортанно. Выражение «Ас-салам алейкум»– арабская форма приветствия («Мир вам»), и чтецы Корана соблюдали традиционное произношение.
[11] Хамал – первый месяц солнечного календаря (с 22 марта, дня весеннего равноденствия, по 22 апреля).
[12] Миршаб – начальник ночной стражи, буквально: «правитель ночи».
[13] Курпача – род подстилки.
[14] ...месяцы мухаррам и раджаб...– первый и седьмой месяцы мусульманского лунного календаря.
[15] Мухаммад Сиддик Хайрат (1876–1902)– таджикский поэт, ученик и последователь Ахмада Дониша, таджикского просветителя XIX века; был другом С. Айни.
[16] Мазар – гробница, место захоронения мусульманских святых.
[17] Праздник Красного Мака – весенний праздник, связанный с появлением первых цветов. Жители Средней Азии выезжали в окрестные места отдыха «за тюльпанами», устраивались гулянья, связанные с праздником Навруза.
[18] Санг – мера длины, равная приблизительно 8 км.
[19] Файзи Святой (Файзи Авлия) – известный разбойник из селения Розмоз. Он в одиночку грабил дома богачей и отнимал у сборщиков собранный ими налог. Эмир. Музаффар казнил его, сбросив с Большого Бухарского минарета (авт.).
[20] Арбаб – хозяин, господин; в Бухарском ханстве староста, старшина селения или городского квартала.
[21] Камча – кнут.
[22] ...площадь Машки Сарбаз...– Площадь в Бухаре, где проходило учение сарбазов – солдат, завербованных в эмирское постоянное войско и получавших ежемесячно определенную сумму.