Смерть в театре «Дельфин»
Шрифт:
— Чтобы избежать давки, — пояснила мисс Брейс.
— Итак, через главные двери вы вышли вместе?
— Нет, — одновременно сказали они, а мисс Брейс добавила:
— Мистера Найта вызвали в дирекцию.
Она не то чтобы фыркнула, однако сумела подчеркнуть, что в данном обстоятельстве есть нечто, заслуживающее презрительной усмешки.
— Я заглянул по делам в кабинет, — надменно произнёс Найт.
— В этот кабинет? К мистеру Моррису?
— Да, — сказал Уинтер Моррис. Найт величественно
— Получается, что, поднимаясь по лестнице, вы прошли мимо Джоббинса?
— Я… э-э… да. Он стоял на лестничной площадке у витрины.
— Я видела его там, наверху, — вставила мисс Брейс.
— Как он был одет?
— Как обычно, — ответили они с нескрываемым удивлением. — В униформу.
— Мисс Брейс, каким путём вы ушли из театра?
— Через главный вход. Я вышла и захлопнула за собой дверь.
— Заперли?
— Нет.
— Вы уверены?
— Да. Дело в том, что я… я открыла её снова.
— Зачем?
— Чтобы взглянуть на часы в фойе, — ответ прозвучал как-то неуверенно.
— Двери запирал и закрывал на засов Джоббинс после того, как все уходили, — сказал Уинтер Моррис.
— Когда это могло произойти в данном случае?
— Минут десять спустя. Мы с Марко… с мистером Найтом пропустили по стаканчику и вышли вместе. Джоббинс спустился вслед за нами, и я слышал, как он задвигает засов. О, Господи! — внезапно воскликнул тут Моррис.
— Да?
— Сигнализация! Он же включил её, когда запер. Почему она не сработала?
— Потому что кто-то выключил её.
— Боже!
— Давайте вернёмся к Джоббинсу. Как он был одет, когда вы уходили?
— Я не видел его, когда мы спускались, — покорно произнёс Моррис. — Он мог быть в мужском туалете. Я окликнул его, чтобы попрощаться, а он ответил откуда-то сверху. Мы слегка задержались под портиком, и я услышал, как он запирает дверь.
— Мистер Джей, когда вы увидели Джоббинса минут через семь-десять после этого, он был в пиджаке и тапочках?
— Да.
— Спасибо. Как вы добрались до дома, мисс Брейс? Оказывается, на машине, которая ждала в бывшем бомбоубежище между пабом и театром.
— Там были ещё машины, принадлежащие кому-нибудь из театра?
— Конечно. Я же первая уезжала. — Вы их заметили? Узнали? , — О… ну… наверное, заметила. Там ведь стояли и другие машины… Впрочем, я видела машину Маркуса. — Тут она глянула на Найта. Её манера свидетельствовала о не слишком добровольном союзе.
— Какой марки?
— Понятия не имею. Что у тебя за автомобиль, дорогой?
— «Ягуар», дорогая, — отозвался Найт.
— Чьи ещё машины вы видели? — не отставал Аллен.
— Право, не помню. Кажется… твою, Чарльз. Да. Она довольно заметная.
— Почему?
— Не знаю.
— Это старый-престарый
— А машину мисс Мейд вы видели?
Дестини Мейд расширила глаза и жестом полного замешательства поднесла к груди элегантно затянутую перчаткой и украшенную браслетом руку, затем слабо покачала головой, однако заговорить не успела.
— Ах, её! — с небрежным смешком произнесла Гертруда Брейс. — Ну, разумеется. Автомобиль Её Высочества блистал у самого портика.
На Дестини она не смотрела.
— Дестини пользуется прокатом, не так ли, моя любовь? — вмешался Гарри Грав.
Его развязная, собственническая манера немедленно подействовала и на Маркуса Найта, и на Гертруду Брейс: оба сердито уставились в никуда.
— Какие-нибудь другие машины вы видели, мисс Брейс? Например, мистера Морриса?
— Не помню. Я не приглядываюсь к машинам. Я их просто не замечаю.
— Моя машина стояла там сзади, в тёмном уголке, — сказал Уинтер Моррис.
— Когда вы уезжали, мистер Моррис, были в гараже другие машины, кроме вашей и мистера Найта?
— Честно говоря, не помню. Наверное, были. Вы не заметили, Марко?
— Нет. Там было темно.
— Кажется, я видел ваш автомобиль, Герти, — неуверенно произнёс Моррис. — Хотя могу и ошибаться. Вы к этому времени, вероятно, уже уехали.
Гертруда Брейс метнула взгляд на Аллена и раздражённо сказала:
— Присягнуть я не смогу. Я… я не обращаю внимания на машины и… — тут она запнулась и судорожно дёрнула рукой, — мои мысли были заняты другим.
— Насколько я понял, — спокойно продолжил Аллен, — машин мисс Дюн и мистера Джея у театра не было?
— Совершенно верно, — произнесла Эмилия. — У меня вообще нет машины.
— Моя осталась дома, — сказал Перигрин.
— Мистер Джонс ею не пользовался?
— Нет. Я весь вечер провёл дома. Работал.
— В одиночестве?
— В полном одиночестве.
— Итак, что касается машин, остался только автомобиль мистера Грава. Мисс Брейс, вы случайно не заметили его в гараже?
— Заметила! — громко сказала она, метнув недоброжелательный взгляд на Грава. — Эту машину я совершенно точно заметила.
— Что это за машина?
— «Пантера-55», — мгновенно ответила мисс Брейс. — Открытый спортивный автомобиль.
— Он вам, кажется, хорошо знаком, — мимоходом отметил Аллен.
— Знаком? — жёстко хихикнула Гертруда. — О да. Я его знаю. Или, точнее, знала.
— Похоже, вы не очень высокого мнения о «пантере» мистера Грава?
— Автомобиль тут совершенно ни при чем.
— Дорогая, — протянул Гарри Грав, — вы потрясающе улавливаете интонации. Вы, должно быть, закончили Королевскую академию драматического искусства?