Смерть внезапна и страшна
Шрифт:
– Леди Росс-Гилберт! – Оливер поглядел прямо на свидетельницу. – Вы достаточно давно и усердно помогаете совету попечителей госпиталя. Были ли вы знакомы с сэром Гербертом в течение всего этого времени?
– Естественно.
– Ваше знакомство являлось чисто деловым, или вы знали его в той же мере и лично?
– Лично я знала его очень поверхностно. Он не очень хорошо смотрится в обществе. Полагаю, потому, что слишком занят своим делом.
– Мы слышали об этом, – согласился защитник. – Насколько мне известно, как попечительница,
Харди нетерпеливо вздохнул. Один из присяжных возвел к небу глаза и закрыл их.
– Это совершенно невозможное дело, – пренебрежительно бросила Береника. – От них можно добиться лишь терпимого поведения на работе.
В комнате зашевелились. Заскучавший присяжный вновь открыл глаза.
Судья подался вперед.
– Мистер Рэтбоун, вы вновь обращаетесь к тем же вопросам, которые мы уже изучили. Если у вас есть другие вопросы, переходите к ним!
– Да, милорд. Приношу суду свои извинения, – не стал спорить адвокат. – Леди Росс-Гилберт, во время всей вашей работы с сестрами случалось ли вам слышать от них жалобы на сэра Герберта?
– Нет, кажется, я это уже говорила. – Свидетельница нахмурилась, начиная проявлять беспокойство.
– Как вы полагаете, его отношения с женщинами всегда были строго профессиональными?
– Да.
– Безо всякого упрека? – настаивал Оливер.
– Ну… – На лице леди появилось удивленное выражение, сменившееся пониманием.
Харди нахмурился, глядя на нее.
Уверенность сидевшего на скамье обвиняемого явно пошатнулась.
– Так было такое или нет, леди Росс-Гилберт? – настойчиво спросил Рэтбоун.
– Все зависит от того, как понимать мораль, – ответила Береника, ни разу не взглянув в сторону Монка и мисс Лэттерли, сидевших среди публики.
Теперь все вокруг слушали ее, стараясь не пропустить ни слова.
– И в каких же категориях морали вы затрудняетесь ответить на этот вопрос? – спросил судья, поворачиваясь к ней лицом. – Помните, что вы дали присягу, мэм.
Оливер сделал последнюю попытку спасти свою репутацию.
– Вы хотите сказать, что у него была с кем-то интрижка, леди Росс-Гилберт? – предположил он, изображая недоверие.
Кто-то на галерее закашлялся, и его мгновенно заставили примолкнуть.
– Нет, – покачала головой дама.
– Так что же вы имеете в виду? – Харди не смог скрыть своего смятения. – Прошу вас, поясните, пожалуйста!
В зале наступило полное молчание. Все лица были обращены к свидетельнице. Защитник не стал вмешиваться: другой подобной возможности ему могло больше не представиться.
И все же Береника колебалась.
Подсудимый нагнулся вперед с напряженным лицом, в чертах которого впервые действительно проступил страх.
– Способны ли вы обвинить сэра Герберта в каких-либо нарушениях морали? – Рэтбоун услышал в своем голосе деланое раздражение. –
– Я нахожусь под присягой, – проговорила леди Росс-Гилберт очень спокойно, ни на кого не глядя. – Мне известно, что он выполнял платные аборты. Я знаю это как факт, потому что сама направляла к нему клиенток.
Тишина в зале суда стала по-настоящему мертвой. Никто не двигался. Никто даже не дышал.
Оливер не смел смотреть в сторону скамьи подсудимых. Он вновь изобразил на лице неверие:
– Что?!
– Я, и именно я, направляла к нему женщин, нуждающихся в помощи, – повторила свидетельница свои слова медленно и очень четко. – Полагаю, что вы сочтете меня аморальной. Можно спорить с этим, но я делала это из милосердия, не за плату… – Слова ее повисли в воздухе.
Харди уставился на Беренику.
– Это весьма серьезное обвинение, леди Росс-Гилберт. Осознаете ли вы в полной мере значение собственных слов?
– Полагаю, что да.
– И все же, оказавшись на месте свидетеля обвинения, вы ничего не сказали об этом?
– Меня никто не спрашивал.
Глаза судьи сузились.
– Вы хотите уверить нас, мэм, в собственной наивности, в том, что не представляете себе важность подобного свидетельства?
– Факт этот казался мне не слишком относящимся к делу, – ответила леди чуть дрогнувшим голосом. – Обвинение настаивало, что сестра Бэрримор пыталась заставить сэра Герберта жениться на ней. Я знаю, что это абсурд. Ее совершенно не интересовали любовные интрижки. И он тоже не стал бы вести себя подобным образом: я знала это тогда, знаю и теперь.
Посерев лицом, Стэнхоуп в отчаянии глядел на адвоката со скамьи подсудимых.
Харди прикусил губу.
Ловат-Смит переводил взгляд с судьи на Беренику, а потом на Оливера. Он еще не вполне отчетливо понимал, что происходит.
Рэтбоун стиснул кулаки так, что ногти впились в его плоть. Дело складывалось не так. Недостаточно обвинить сэра Герберта в выполнении абортов. Он виновен в убийстве! Однако дважды за одно дело не судят.
Защитник шагнул вперед на пару шагов:
– Итак, вы не можете даже на мгновение предположить, что Пруденс Бэрримор знала об этом и намеревалась шантажировать сэра Герберта? Вы не можете утверждать этого, не так ли? – Это был вызов, жесткий и суровый.
Ловат-Смит чуть приподнялся на ноги в смятении:
– Милорд, прошу вас порекомендовать моему ученому другу предоставить свидетельницу собственному разумению.
Оливер уже едва мог выносить напряжение. Он не смел больше вмешиваться в ход процесса. Нельзя было показывать, что он губит собственного клиента. Адвокат обернулся к Беренике. Господи боже, если бы она только воспользовалась этой возможностью!
– Леди Росс-Гилберт? – настаивал судья Харди.
– Я… я не поняла вопрос, – произнесла дама с несчастным выражением на лице.