Смертельные гонки
Шрифт:
Глава 21
Почти сразу же с обеих сторон Опернринг послышалось завывание полицейских сирен. Карлос замедлил шаг, силясь принять вид беспечного зеваки. Метрах в семи перед ним, у выхода из Опернпассажа, показался полицейский и направился в его сторону, вглядываясь в лица прохожих. Карлос повернул назад. И едва не столкнулся с пожилым господином, который держал в руке зонтик и, казалось, высматривал кого-то в толпе. Отойдя от него подальше, Карлос смешался с группой туристов, которые столпились у входа в Оперу и внимали своему гиду.
– Это здание построено в 1778 году, в самом конце правления
Экскурсию вела коренастая женщина средних лет со строгим желтоватым лицом, в туфлях на платформе и с потрепанной шляпкой на голове. Туристы принялись щелкать фотоаппаратами. «Роллексы» и «лейки» сверкали линзами в лучах показавшегося из-за туч солнца. Карлос протиснулся поближе к центру группы.
Рядом с ним оказался мужчина в велюровой куртке с рубчиками. Два фотоаппарата, висящие на шее, и аккуратно подстриженные усики выдавали в нем американца. Его сопровождала жена – симпатичное существо с мягким безвольным лицом, – которая неотрывно смотрела на здание Оперы, время от времени хлопая глазами под толстыми стеклами очков.
– Ну и что вы об этом думаете? – спросил мужчина у Карлоса.
– Очень красиво, – ответил тот.
– Вам не нравится?
– Да я не особенно разбираюсь.
– А я вот разбираюсь, – раздраженно заявил мужчина. – И могу вас заверить, что эту дрянь даже не стоит фотографировать!
– Минуточку, дамы и господа! – завопила женщина-гид. – Прошу вашего внимания!
Все подняли головы.
– Сожалею, но к нашей группе присоединились несколько посторонних. Я вынуждена попросить их удалиться.
Карлос не шевельнулся. Через несколько секунд двое мужчин и женщина отошли в сторону.
– Спасибо, – сказала гид. – Я настаивала на этом только потому, что членам нашей группы не всегда хорошо слышно из-за толчеи. Вы мне заплатили, вы и имеете право меня слушать. Теперь мы вернемся в автобус. Следующую остановку сделаем у собора Святого Этьена.
Карлос вместе с остальными двинулся к автобусу. Встав у самых дверей, гид наблюдала за тем, как туристы поднимаются по ступенькам. С замиранием сердца Карлос прошел мимо нее. Он поднимался последним, а в автобусе еще оставались пустыми больше половины мест. Гид не обратила на Карлоса никакого внимания. Она взяла предложенную шофером сигарету и о чем-то заговорила с ним по-немецки.
– Вовсю старается, лишь бы доказать, что мы не напрасно потратили деньги, – заметил мужчина в куртке с рубчиками.
– Да уж, – промямлил Карлос.
– А вы из какой части Южной Америки? – спросил мужчина на правильном испанском.
Автобус тронулся.
– Из Боливии.
– Так я и думал! – воскликнул мужчина и торжествующе толкнул свою жену локтем. – Я ведь тебе сказал: Боливия или Перу. Такой акцент.
– Вы что, специалист по языкам? – поинтересовался Карлос.
– Ну уж нет! Я инженер. Просто три года провел в Южной Америке. Мне довольно тяжело давался испанский, не говоря уже о диалектах…
– А я довольно долго жил в Африке, – произнес Карлос, не зная, что сказать.
– Вот как? В какой части? Я и сам там жил некоторое время.
Карлос почувствовал, что пол уплывает из-под ног.
– Занзибар, – бросил он наугад.
– Никогда не бывал на востоке континента, – признался инженер. – Ну и как страна?
– Жарко. И грязно.
– Да, – грустно согласился инженер. – Так я и думал.
С этими словами он откинулся на спинку
У Сюзан Беллоуз были друзья повсюду, но, как назло, все венские знакомые сейчас находились в разъездах. Однако Сюзан знала, куда пойти, чтобы обзавестись новыми друзьями. В баре по соседству с конторой «Америкэн Экспресс» она разговорилась с любезным, хотя и несколько вялым американцем по имени Джеймс Блэйк. Блэйк торговал антиквариатом и в очередной раз прочесывал Европу, но на сей раз нашел мало стоящих вещей. По-настоящему красивая мебель исчезла с рынка уже несколько лет назад, да и картины попадаются гораздо реже. В лучшем случае осталась куча второсортного барахла, интересного с коммерческой, но не с эстетической точки зрения.
Блэйк оказался весьма посредственным собеседником, но все же помог Сюзан скоротать несколько часов. Они вышли из бара и неторопливо направились по дороге к собору. Блэйк рассказывал о встречающихся по пути памятниках архитектуры с видом человека, проходящего мимо стеллажей в супермаркете. Он порядком устал от Вены, а американское посольство почему-то отказало ему в венгерской визе.
– А это что такое? – осведомилась Сюзан.
– Святой Этьен. Витражи считаются одними из лучших в Европе.
Они прошли мимо туристических групп, толпившихся у входа в собор. Сюзан угнетал вид этих бестолковых людей, тщащихся узнать хоть понемножечку, но обо всем. Впрочем, чем еще здесь заниматься? Осматривать памятники – отвратительное времяпровождение, но именно для этого и существует Европа. Вот вам неизбежная дань уважения к «культурным традициям»: таскайся, не жалея сил, по бесконечным коридорам Прадо, Лувра, Королевской академии, тусклым взором обводя картины на стенах… Куда как интереснее общаться с местными жителями! С другой стороны, зачем, черт возьми, с ними общаться?! Здешние горожане еще хуже, чем их культура! Маленькие нервные чудовища, самодовольные, лелеющие свою застекленную Европу. «Как вам нравится наша живопись, наша музыка, наша самобытная архитектура?» Нет, с местными жителями Сюзан общаться не собиралась! Она всегда находила в них лишь искаженные отражения самой себя.
– В чем дело? – спросил Блэйк.
Сюзан резко остановилась.
В толпе туристов она заметила маленького человечка с всклокоченными черными волосами. Хотя он довольно быстро повернулся к Сюзан спиной, она успела понять, что где-то уже видела это лицо.
– Если это ваш знакомый, – сказал до тошноты правильный Блэйк, – полагаю, уместно с ним поздороваться.
Туристы начали заходить в собор.
– Пустяки, – отмахнулась Сюзан. – Куда пойдем?
– Здесь неподалеку есть очень милый бар. А кстати, вы сегодня вечером свободны?