Снежный перевал
Шрифт:
Ширали в ответ улыбнулся, но коня не повернул. То, что
Ширали примкнул к отряду, придало Талыбову некоторую уверенность. Всадники по одному объехали Талыбова. Теперь он замыкал группу.
О, если бы случилось чудо и он снова оказался бы дома! И на было бы больше этих чудовищных гор, скал, Гамло, узких тропинок, ветра, вздымающего снежную пыль, Абасгулубека и Халила. Он бы прожил до ста лет. Но чуда не бывает. Откроешь глаза — и перед тобой только спины трех всадников.
Как все спокойно вокруг. Белеют высокие горы, деревья на склонах кажутся точками.
Когда приезжие седлали коней, Новраста вручила Халилу винтовку Имана и патронташ. Но в нем было всего пять патронов. Халил опоясался патронташем, а винтовку закинул за спину. Теперь он, как имеющий оружие, ехал впереди.
Впереди чернели угрюмые скалы и огромные глыбы камней, принесенные горным потоком. Когда подъехали к скалам, Араб навострил уши, остановился. Халил снял с плеча винтовку, дернул поводья. Араб медленно пошел по едва видимой в темноте тропинке.
«Негодяи, они преградили дорогу», — подумал Халил. Он поднял винтовку.
— Эй, кто там?
Звук выстрела заглушил его крик. Араб поднялся на дыбы, дико заржал и свалился на землю. В горах пронеслось эхо.
Халил смог выстрелить только раз. Пуля расплющилась о скалу и отскочила в сторону.
Абасгулубек, услышав выстрел, тотчас спрыгнул с коня. Передав поводья Ширали, он побежал вперед, наклонился, пополз между камнями. Нашел в снегу выпавшую из рук Халила винтовку.
Здесь он был очень удобной мишенью. Он отполз назад и спрятался за камнем. Левой рукой перезарядил винтовку, тщательно прицелился в темное пятно в зарослях. Сделал два выстрела. Бандиты, затаившиеся за скалой, ответили огнем. Совсем рядом просвистели пули. Воспользовавшись минутным затишьем, Абасгулубек подполз к Халилу.
На лицо Халила упала капля. «Может, идет дождь?! — подумал Халил. Столько лет они были друзьями. Он ни разу не видел, чтоб губы Абасгулубека дрожали. Что же случилось с ним теперь? Ведь Абасгулубек остался совсем один. Отовсюду летят пули, а он безоружен. Кербалай оказался негодяем. Растоптал прежнюю дружбу. Устроил им засаду.
Абасгулубек оттащил Халила к скале, на самом краю ущелья. Пули уже свистели со всех сторон, плющились, дробили лед. Абасгулубек потянул затвор. Магазин был пуст. Он швырнул в сторону ставшую ненужной винтовку.
«Эти бандиты хотят посмеяться надо мной. Думают, что я дрожу за свою жизнь. Что ж, все кончено. Какая польза жаться к скале?»
Абасгулубек поднялся во весь рост, почувствовал за собой мрачную пустоту ущелья.
— Стреляйте! — крикнул он. — Бегите обрадовать Кербалай Исмаила, что убили Абасгулубека. Пусть у него успокоится сердце. Это будет его последней радостью.
Но никто не стрелял. Видимо, те, в засаде, слушали его.
— Что вы медлите? Боитесь?
Снова раздался залп. Стреляли по ногам. Когда дым рассеялся, Абасгулубека уже на площадке не было.
Ширали стоял, держа в руках поводья коней. Талыбов даже не слез с седла. Наконец он повернул коня и что есть мочи поскакал назад. Ширали
— Чтоб глаза мои ослепли, брат, — сказал он, положив голову Халила на колено. Руки Халила повисли, словно плети. Глаза его были полуоткрыты.
— Сними с него патронташ, — приказал Гамло.
— Отдай, Ширали, — прошептал Халил.
Гамло поймал патронташ в воздухе, потряс его. Затем медленно поднял ружье, намереваясь застрелить Ширали.
Щелкнул курок, но выстрел не раздался.
— Гамло, разве не достаточно? Он же наш земляк, — сказал один из его людей, закрывая собой Ширали. — Ты хочешь сделать всех врагами?
Ширали, опустив глаза, смотрел на пляшущую тень Гамло на снегу. Тень медленно отдалилась. Кто-то крикнул Гамло:
— Мы своими глазами видели, как Абасгулубек свалился в ущелье. Оттуда никто не выбирался живым.
— Абасгулубек сможет выбраться.
Халил доживал последние мгновенья. Он собрал все оставшиеся силы, попытался подняться. Казалось, хотел взлететь. А может, мечтал увидеть улыбку на еще пахнущих молоком губах сына. «Что это грохочет? Быть может, трактор, посланный в их село? Куда ушел Абасгулубек? Где Араб?»
Он слегка приподнялся, увидел Араба. При свете луны блестела отделка на сбруе коня. Блеск усилился, стал величиной с солнце, затем погас...
Гамло спустился вниз, в ущелье. Впереди он увидел небольшой холмик, покрытый снегом. «Неужели это Абасгулубек? Нет. Не мог он так скоро замерзнуть и покрыться снегом». Носком чарыка стал разрывать снег. Это была старая женщина. «Мать Бейляра», — сплюнул Гамло и ушел, оставив два глубоких следа на снегу. Наконец он нашел то место, куда свалился Абасгулубек. Снег был примят, и то тут, то там виднелись пятна крови. Следы привели его на другой берег реки, к громадному старому дубу. Дуб этот был известен всей округе. Когда-то давно его ударила молния, начисто срезав верхушку и оставив только огромный, раздавшийся вширь ствол. Со временем в стволе дерева образовалась расщелина: там зимой чабаны прятались от холода, разводили костры. Над дубом и сейчас вился дым.
«Куда же он провалился? Куда бы ни ушел, все равно ему не спастись!»
И вдруг ему почудилось, что перед ним стоит не дерево, а сам Абасгулубек с дымящейся папиросой в губах.
Абасгулубек был подобен могучему дубу. Они срубили его.
И, падая, он должен был найти такое же, как сам, могучее дерево, приникнуть к нему.
Гамло, оторопев, отступил на несколько шагов. Поднял винтовку, прищурил глаз, медленно потянул курок. Но пальцы словно одеревенели. Что это снова случилось с ним? Собрав все силы, резко дернул курок. Пуля сорвала со ствола кусок коры. И вдруг ему показалось, что дерево растет, надвигается на него. Он выстрелил снова, на снег упали куски дерева. Ему казалось, что ствол сейчас повалится, загрохочет, заставит задрожать горы и скалы, подомнет его под себя.