Снежный поцелуй
Шрифт:
— Я не уйду. Я уже говорила тебе. Я… ох. — Ох. Догадка и понимание снизошло на нее. — Ты имеешь в виду уйти, это умереть. Ты боишься найти свою второю половинку не потому, что боишься, что тебя бросят. Ты боишься смерти.
Такер с шипением выдохнул и отвернулся, демонстративно сосредоточившись на чем угодно, только не на ней.
— Я уже убил одну женщину всей этой историей с деторождением. Я не допущу, чтобы это повторилось снова. Я не могу… Я не могу снова нести за это ответственность.
Натали сделала шаг вперед и крепко обняла его.
— Ты бедный мужчина.
— Отношения с оборотнями развиваются быстро, Натали.
— Мне так сказали Катя, Мадлен, Колин, Сойер и куча других вежливых жителей Винтерленда. Но знаешь, что? Меня не волнует, что они говорят или, что является нормой для оборотней. Мы сами определяем наш темп. Другие люди не могут сказать мне, когда я буду готова к следующему шагу между нами. Мы можем решить, что у нас никогда не будет детей, и насколько мне известно, один из нас может оказаться бесплодным. Давай просто наслаждаться тем временем, которое у нас есть, и использовать его по максимуму. Не хорони меня заранее, Такер. Я прямо здесь.
Он с трудом сглотнул, но, наконец, обнял ее.
— Мне жаль. Я знаю, что вроде как взбесился из-за тебя. Я просто…
— Провел всю свою жизнь, веря, что ты ответственен за трагедию? В детстве решил, что навсегда останешься один?
— Ты всегда собираешься заканчивать за меня мои предложения? — голос Такера не был таким дразнящим, как во время их похождений по тундре, но это было что-то.
— В основном. А теперь, если ты меня извинишь. Мне нужно выиграть мероприятие. — Натали поцеловала его нижнюю часть подбородка, шлепнула по заднице и вернулась к столику.
Натали чувствовала на себе взгляд Такера все то время, пока они с Мадлен работали на своем месте. Он и другие мэры бродили по комнате, болтая с людьми и общаясь с детьми, не обращая никакого внимания на свой суп.
Она не хотела признаваться себе, что, увидев, как Такер играет в пятнашки с малышами, ее матка сжалась. Он был бы отличным отцом. Она надеялась, что со временем он избавиться от собственной боли и позволит быть себе счастливым. Натали не была уверена, хочет ли она детей, но она точно знала, чего хочет. Место в этом городке.
Отношения с Такером.
Не каждый день судьба дарит родственную душу. Каким бы грубым и обиженным ни был этот мужчина, Натали была в кое-чем уверена. Он того стоил. Винтерленд того стоил.
В уединенном городке, у черта на куличках, Натали наконец нашла свое место.
Глава 14
Натали
Общественный центр светился теплом. Не только потому, что весь городок, как оборотни, так и люди, столпились вокруг кипящих кастрюль. Это была своего рода эмоциональная теплота. Все супы были приготовлены, и вице-мэры оценили каждое блюдо.
Некоторые пахли восхитительно, но не соответствовали по вкусу. Некоторые были слишком комковатыми, чтобы их можно было назвать супом — вроде как ее попытка приготовить картофельно-порейную
Городок собрался вместе, чтобы отведать блюда со свежим хлебом, который был подарен мэрами. Дети бегали вокруг, играли в пятнашки и во все другие игры, какие только могли придумать. Это было похоже на встречу выпускников, но здесь не было ни пьяного дяди, ни раздраженных дерущихся кузенов.
Все это было так счастливо.
— Привет, — прошептал Такер ей на ухо, прежде чем сесть рядом с ней. Его рука скользнула под стол, сжимая ее бедро. Все это было незаметно, но в комнате, полной оборотней, которые надеялась, что Такер найдет себе пару, этот жест не остался без внимания.
Натали на секунду положила голову ему на плечо.
— Привет еще раз. Ты хорошо проводишь время?
— Да. Конечно. Похоже, весь городок хорошо проводит время.
— Это замечательно. Мне это нравится. Хотя, должна сказать, мне было жаль потерять твой голос. — Она ткнула его в ребра, чтобы он понял, что она дразнит его.
— Прости, любимая. Это был не суп.
— Я знаю, правда? Я не знаю, что случилось. Клянусь, мы с Мадлен точно следовали рецепту. Я не знаю, когда что-то пошло не так.
Такер пожал плечами.
— Это было довольно серьезное начинание для первого «Соуп-офф». Даже Энни выбрала классику.
— По крайней мере, наш был не так плох, как томатный суп, который вы, ребята, пытались приготовить.
Такер закатил глаза.
— Было бы намного лучше, если бы Колин не съел половину чертовых помидоров.
— Этот мужчина всегда ест. Это довольно впечатляюще. Я имею в виду, куда все это девается?
— Я знаю не больше тебя. — Такер снова сжал ее ногу. — Послушай, мы только что по радиосвязи из Пойнт-Хоуп получили предупреждение. Надвигается довольно сильный шторм. Мы должны убедиться, чтобы все, как можно скорее разъехались. Мы не хотим, чтобы кто-то разгуливал во время снежной бури, тем более что все еще на свободе находится потенциальный похититель. Мне придется остаться здесь, пока все не уберут и все не разойдутся. Почему бы тебе не поехать ко мне домой… или к себе, если ты предпочитаешь… А я скоро присоединюсь к тебе?
Натали прищелкнула языком.
— Я остаюсь и помогу, глупыш.
— Ты не обязана это делать.
— Нет. Я хочу это сделать. — Натали хлопнула ладонями по столу и покачала бедрами. — Давай приступим к работе!
Новость о приближающейся буре быстро распространилась, и вся комната погрузилась в гул активности. Все разделились на небольшие группы, чтобы убрать посуду и столы. Когда все включились в работу, комната была приведена в порядок в кратчайшие сроки. Помогали даже дети под бдительным присмотром Колина. Они убрали все столы и стулья. Натали в очередной раз была поражена чистой красотой такого рода сотрудничества в сообществе. Ощущение этого не покидало ее, даже когда три мэра пожелали каждой семье спокойной ночи и счастливого пути.