Сними обувь твою
Шрифт:
– Она сказала моей жене, что Уиллоуби выходит в отставку. Предположим даже, что это правда, – откуда она это узнала? Государственным чиновникам не полагается обсуждать с женами служебные сведения.
– Вон он идет с моей женой, – перебил Генри. – Давайте немедленно все это выясним; уверяю вас, что тут какое-то недоразумение.
В глубине сада появились Уолтер и Беатриса. Лорд Монктон нахмурился.
– Не лучше ли подождать, пока миссис Телфорд уйдет, как вы думаете? И так уже слишком много женщин замешано
Генри уже окликнул приближавшуюся пару. После довольно холодного приветствия гость обратился к Уолтеру:
– Мистер Риверс, скажите мне, известны ли вам ходившие по министерству иностранных дел слухи, что сэру Эдуарду Уиллоуби грозит отставка?
На лице Уолтера появилось недоумение. Он ответил вежливо, но холодно:
– Почему вы спрашиваете об этом меня, милорд? Я не занимаю в министерстве никакой ответственной должности. Подобные слухи скорее дошли бы до вас.
– Вы не получали письма, в котором говорилось бы об этом?
Уолтер ответил после едва заметной паузы:
– Даже если бы и получил, я считал бы эти сведения конфиденциальными.
– Теперь в этом уже нет нужды. Сегодня утром министр иностранных дел прислал мне депешу, где сообщает, что Уиллоубн изобличен в нарушении служебного долга. Его отставка будет опубликована завтра. Министр добавил, что вы уже поставлены в известность о предстоящих изменениях. Его интересует мое мнение о вашем назначении на этот пост. Разрешите мне спросить, вы уже предпринимали какие-нибудь шаги-прямые или косвенные, чтобы обеспечить его за собой?
Уолтер посмотрел на него.
– Шаги? Простите, но я вас не совсем понимаю.
– Хорошо, я скажу яснее. Вы поручали миссис Риверс обратиться ко мне через посредство моей жены и сообщить ей, что сэр Эдуард уходит в отставку?
Лицо Уолтера побелело.
– Я… не понимаю, – беззвучно прошептал он.
– Лорд Монктон, – вдруг горячо заговорила Беатриса, – если бы вы знали моего брата, вы не могли бы подумать, что он на это способен.
Он кивнул, по-прежнему пристально глядя на Уолтера.
– Я верю вам и прошу простить мои сомнения. Нам, членам правительства, так часто приходится сталкиваться с худшими сторонами человеческой натуры, что мы невольно становимся чрезмерно подозрительными.
Он снова задумчиво кивнул.
– Я, кажется, понимаю, в чем дело. К сожалению, это случается не так уж редко. Дамы, которых заботит карьера их мужей, бывают иногда несколько… неосторожны.
Он опять обратился к Уолтеру:
– Поверьте, я не подозреваю вас в бесчестных намерениях. Но прежде чем ответить на это письмо, я обязан задать вам один вопрос: каким образом миссис Риверс узнала, что сэр Эдуард покидает службу?
– Не имею ни малейшего представления.
– Вы с ней не говорили на эту тему?
– На тему… отставки
– И о том и о другом.
– Говорил. Перед самым нашим отъездом из Лондона, три недели тому назад, она заговорила о том, что я получаю недостаточно большое жалованье, и спросила, есть ли у меня надежда на повышение.
– И что вы ответили?
– Что в ближайшее время вряд ли можно на него рассчитывать, но что в дальнейшем, я надеюсь, откроется какая-нибудь вакансия.
– А имя сэра Эдуарда в вашем разговоре совсем не упоминалось?
– Нет, упоминалось. Одну минуту, я сейчас вспомню. Она назвала два имени. Она сказала: «Если пост мистера Карра или сэра Эдуарда Уиллоуби когда-нибудь окажется вакантным, вы можете на него рассчитывать?» Я рассмеялся и сказал, что желающих будет очень много.
– И все? Вы случайно не намекнули, что сэр Эдуард может скоро выйти в отставку? Не проговорились, что до вас дошли слухи о том, что министр недоволен его работой или поведением?
– Разумеется, нет!
– И о полученном вами письме, в котором вам сообщали о предполагаемой отставке сэра Эдуарда и спрашивали вас, достаточно ли вы подготовлены, чтобы взять на себя его обязанности?
– Нет.
– Что вы сделали с письмом?
– Я положил его в специальный ящик моего стола, где хранятся другие секретные бумаги.
– И заперли его?
– Да.
– Вы уверены, что не оставили письмо на столе?
– Совершенно уверен.
– Простите мой вопрос: не могла ли миссис Риверс взять ключ от этого ящика без вашего ведома? Лицо Уолтера окаменело.
– Боюсь… что могла.
– Понимаю. Я думаю, все ясно.
– Совершенно ясно! – воскликнул Генри. – Я же говорил вам, что он не имеет к этому никакого отношения! Да я бы скорее заподозрил…
– Погодите, Телфорд. Мистер Риверс, благодарю вас за прямоту и откровенность. Поверьте мне, вы не первый муж, который и не подозревал, что за его спиной происходят подобные вещи. Мне известен случай, когда последствия были весьма печальны. К счастью, на этот раз все кончилось благополучно. В будущем всегда носите ключи с собой.
Он протянул Уолтеру руку.
– Я вполне удовлетворен и буду счастлив рекомендовать вас на этот пост.
Уолтер ответил не сразу:
– Я вам очень благодарен, милорд, но вынужден отказаться.
– Да почему же… – снова начал Генри.
– Осел! – нетерпеливо перебил его лорд Монктон и повернулся к Уолтеру.
– Вы хотите сказать – из-за того, что произошло?
– Да. Иначе я принял бы это предложение с радостью. Но теперь не могу.
– По-моему, вы излишне щепетильны. Эта тайна – уже больше не тайна, и я со своей стороны могу обещать вам, что наш разговор останется между нами.