Снова три мушкетера
Шрифт:
— По-видимому так, ваша светлость.
— Это интересно. Следует сделать так, чтобы письмо дамы из Тура достигло своего адресата, и проследить за ним.
— Это излишне, ваша светлость.
— Почему?
— Герцогиня придавала такое значение своему посланию, что сделала копию и послала второго гонца, на тот случай, если с первым что-нибудь случится.
— Продолжайте, отец Жозеф.
— И этот второй, насколько мне известно, справился с поручением. Таким образом, письмо доставлено по адресу и без нашего участия.
— Но вы твердо
— Совершенно уверен, ваша светлость.
— Я знаю вас, отец Жозеф, но мне все же хотелось бы понять, на чем основана эта уверенность.
— Ваша светлость, дю Пейра и его люди скрытно последовали за этим вторым курьером и в первом же придорожном трактире, где он сделал остановку, когда почувствовал потребность в отдыхе, подсыпали ему в стакан сонный порошок. После этого они обыскали его, обнаружили письмо и, удостоверившись, что это точная копия того, какое попало к нам в руки, вернули его на прежнее место.
— Но, проспавшись, курьер должен был заметить, что письмо вскрывали?
— Это уже забота специальных людей, ваша светлость. Он ничего не заметил.
— Беседа с вами всегда доставляет мне большое удовольствие, отец Жозеф.
Отец Жозеф поклонился.
— Значит, наш мушкетер уже прочел это письмо.
— Он получил его вчера вечером, ваша светлость.
— Кажется, на этот раз я их не упущу, — пробормотал кардинал. — Эта интриганка получит свое.
Глава двадцать вторая
Ночное свидание
Париж погрузился во мрак. Все часы Сен-Жерменского предместья пробили полночь. Улицы опустели. Тишину лишь изредка нарушал экипаж запоздавшего домой вельможи.
В одном из темных переулков, пролегавшем там, где сейчас находится улица Асса, показались две закутанные в плащи фигуры. Дойдя до конца переулка, они повернули направо. Из глубокой тени от одного из домов отделилась еще одна, шагнувшая им навстречу, фигура.
— Ну что? — спросил один из двух вновь прибывших.
— Он никуда не выходил, — отвечал человек, по-видимому, давно дожидавшийся появления двух закутанных в плащи незнакомцев.
— Принимал он кого-нибудь?
— Никого. Кроме какого-то нищего монаха.
— Монах заходил в дом?
— Только на мгновение. Он даже не успел закрыть за собой дверь, как тотчас был выставлен за порог. Наверное, он просил милостыню.
— Значит, ждать осталось недолго. Или придут к нему, или он отправится на встречу сам. Вероятно — последнее.
— Подождем.
Тот из двоих незнакомцев, который первым задал вопрос и продолжал этот короткий диалог, происходивший шепотом, видимо, считался начальником.
— Вы отправляйтесь на угол улицы Кассет, а вы — на угол Сервандони. Я останусь тут и буду наблюдать за домом. Я хочу подойти поближе — заглянуть внутрь. Если кто-то покажется — дайте мне знать.
Дом, который вызывал такой интерес со стороны предводителя закутанных в плащи
Не выглядел он слишком примечательным и на второй взгляд. Однако была одна особенность, отличавшая его для ночного соглядатая от всех домой Парижа, — в этом доме жил Арамис.
Всего же в этой части улицы было только три дома, и всего два окна выходило на улицу. Одно из них принадлежало небольшой пристройке, параллельной флигелю, где квартировал Арамис, второе окно и было собственно в комнате Арамиса.
Таким образом, предводитель полуночников не мог ошибиться. Отправив своих подчиненных направо и налево для наблюдения за улицей и оставшись в одиночестве, он осторожными, тихими шагами направился к окну Арамиса, находившемуся в первом этаже.
Окно это было закрыто ставнями, но неплотно, поэтому, приблизившись к нему, можно было увидеть внутренность комнаты. Сделать это было тем более нетрудно, что в комнате горел свет.
Человек в плаще подошел к окну и приник к просвету между створками ставней. С минуту он внимательно вглядывался внутрь. Затем вдруг отпрянул от окна и, скрывшись в тени дома на противоположной стороне улицы, подозвал своих сообщников условным свистом.
Те не замедлили появиться перед ним, покинув свои наблюдательные посты.
— Как вы смели отлучиться, Леруа? — гневно спросил предводитель.
— Клянусь, сударь, что я неотлучно находился на посту.
— В таком случае я предлагаю вам самому подойти к дому, наблюдение за которым было поручено вам, и заглянуть в щель между ставнями.
— Но я… я и так знаю, что там находится именно этот человек. Он не покидал дома, разве что сам дьявол забрал его оттуда. В доме нет второго выхода.
— Поглядите сами, Леруа, и вы поверите в существование дьявола!
Тот из двоих соглядатаев, который звался Леруа, послушно подошел к окну, приподнялся на носках, так как был невысокого роста, и заглянул в просвет. Почти сразу же он отшатнулся от окна, приглушенно охнув.
— Теперь вы убедились сами, не так ли? А ведь у дома нет запасного выхода, и вы это сами прекрасно знаете.
— Но… но клянусь, сударь, что я сам не понимаю, в чем тут дело!
— Кого же вы обнаружили в комнате, любезный? — насмешливо спросил предводитель.
— Какого-то францисканца, читающего при свете свечи. Он примерно одного роста с хозяином дома, но значительно старше и совсем не похож на него.
— Вот именно — совсем не похож!
— Но как же этому дьяволу удалось улизнуть оттуда? Я ничего не пойму, сударь! — в отчаянии вскричал тот, кого называли Леруа.