Снова убивать (другой перевод)
Шрифт:
– Не знаю, что сказали бы акционеры. – Вульф вздохнул. – Но я, отвечая на ваш первый вопрос, сэр, скажу: да, вам следует об этом знать. Хотя подробности вам придется выяснять где-нибудь в другом месте. Мистер Перри, не будем препираться. Это не подлежит обсуждению: я действительно получил необходимые для суда доказательства против мистера Мьюра, но ни при каких обстоятельствах не передам их вам. Тут нечего обсуждать. Если у вас есть что-нибудь еще…
Перри принялся настаивать. Он сказал, что Мьюр давно просто старый козел и корпорация в нем не нуждается. Что он хотел с ним поступить честно, но обязан думать в первую
Перри, похоже, твердо решил ни за что не злиться. Он и теперь лишь прикусил губу, бросил взгляд на меня и снова перевел на Вульфа.
Вульф спросил:
– Так есть ли у вас еще что-нибудь?
Перри заколебался. Потом кивнул:
– Да, есть. Но не думаю… Тем не менее я хочу поговорить с мисс Фокс.
– Вот уж в самом деле. – Вульф приподнял на дюйм плечи и опустил. – Кажется, все на свете хотят поговорить с мисс Фокс. Известно ли вам, что ее до сих пор разыскивает полиция? Они тоже хотят с ней поговорить об убийстве.
– Об убийстве? Что еще за убийство?
– Обыкновенное. В человека всадили пять пуль, когда он шел по улице. Я думал, мистер Фрисби вам сообщил.
– Нет… Мьюр сказал, будто Фрисби что-то такое говорил… Забыл что именно… Это уже серьезное обвинение. Но какое отношение к убийству имеет мисс Фокс? И кто убит?
– Человек по имени Харлан Сковил. Да, убийство – это всегда серьезно. За мисс Фокс не волнуйтесь: она действительно ни при чем. И по-прежнему остается моей клиенткой. Однако в настоящее время встретиться с ней невозможно, так что если вам нужно ей что-то сообщить, можете передать через меня…
Я смотрел на мистера Перри сбоку и видел, как у него на щеке проступало красное пятно. И подумал, что за два последних дня это уже четвертый случай, когда собеседник бурно реагирует на известие о мисс Фокс. Не женщина, а какое-то бедствие. Но Перри явно не собирался разыгрывать спектакль, как Мьюр. Красное пятно быстро поблекло, а Перри спокойно сказал:
– Она находится в этом доме. Не так ли?
– Полиция сделала здесь сегодня обыск и никого не нашла.
– Но вам известно, где она?
– Безусловно. – Вульф сдвинул брови. – Если хотите написать записку, мистер Гудвин ей передаст.
– Возможно, вы могли бы сказать, когда я смогу с ней встретиться?
– Нет. К сожалению. Сегодня не могу. Может быть, завтра…
Перри встал. Он стоял, смотрел сверху вниз на Вульфа и неожиданно улыбнулся.
– Ладно, – сказал он. – Не могу назвать свой визит успешным, но жаловаться не на кого. У всех нас есть право поступать так, как мы считаем нужным. Хорошо, я подожду до завтра. Надеюсь, вам виднее.
Он протянул Вульфу руку.
Вульф посмотрел на нее, раскрыл глаза, посмотрел Перри в лицо. И покачал головой:
– Нет, сэр. Вы отлично понимаете, что… по крайней мере в данной ситуации, я вам не друг.
На щеке у Перри снова проступило пятно. Но он сдержался. Повернулся и направился к выходу. Я потащился за ним, выйдя в прихожую, когда он уже успел надеть шляпу и перчатки, а когда я его выпустил, то увидел его машину – новенький «везерилл» с откидным
Сначала я зашел в кухню, чтобы узнать у Сола, дозвонился ли он в Управление. Сол дозвонился и сказал все, как я велел, только не стал их убеждать, будто он английский король.
Когда я вошел в кабинет, Вульф сидел, закрыв глаза, и шевелил губами. Я сел, полистал свой блокнот, убрал его в ящик, после чего сказал вслух:
– Он благоразумный человек.
Вульф не ответил.
– А вам благоразумие не свойственно.
И это мое изречение осталось без ответа. Я немного выждал ради приличия и продолжил:
– Он, бедный, готов на все, лишь бы не попортили репутацию его драгоценной корпорации. Вы только подумайте, как она ему досталась. Он потратил на нее лучшие годы жизни, а взамен? Наверняка его доля годовой прибыли – всего-навсего какие-нибудь жалкие полмиллиона. Но вот что мне хотелось бы знать…
– Помолчи, Арчи. – Вульф открыл глаза. – Не до тебя сейчас. – Он состроил гримасу пустому стакану. – Все чертовски плохо. Информации всегда мало, и это всегда раздражает, но на этот раз одни сплошные умопостроения, не факты, а призраки фактов. Невозможно, просто невозможно. Вероятно, все-таки следовало тебя отправить на Пятьдесят пятую. Потихоньку… – Хотя можно попробовать что-нибудь выудить у Кремера. Я ему сказал, что позвоню в восемь, а сейчас без десяти. Терпеть не могу вечером заниматься делами. Фриц наверняка тебе сообщил, что у нас сегодня цесарка по-бразильски… Звони Кремеру.
Дозвониться до Кремера оказалось непросто. Номер был постоянно занят. Я его набирал раз пять или шесть, наконец дозвонился и услышал, что Кремера нет. Тот ушел в самом начале восьмого, и неизвестно куда, и не просил ничего передать Ниро Вульфу, если тот позвонит. Мой отчет Вульф выслушал стоя, потому что в этот момент пришел Фриц – сказать, что обед готов. Я договорил до конца и спросил:
– Может, все же съездить на стройплощадку? Посмотрю, что там у них рухнуло. Или Сола пошлите.
Вульф покачал головой:
– Нет. Там полиция. Если они что-то нашли, мы узнаем об этом позже, без всякого риска, когда дозвонимся до мистера Кремера. – Он двинулся к выходу. – Джонни уже достаточно просидел у нас в кухне за полтора доллара в час. Отправь его домой. Сол пусть пока остается. Пригласи мисс Фокс.
Я выполнил все указания.
За обедом речи о делах, разумеется, не шло. Никто ни слова не сказал Кларе Фокс ни о звонке просившего помощи Майка Уолша, ни о подробностях визита мистера Перри. Тем не менее, хоть и вышла она с приколотой к платью розой, настроение у нее было ниже среднего и она даже не пыталась улыбнуться. Но, глядя на нее взглядом стороннего наблюдателя, я отлично видел, что Клара Фокс и в таком настроении способна стать серьезной угрозой для спокойствия любого мужчины, более впечатлительного, чем я. Она поднялась к Вульфу в пять и провела там целый час, так что за обедом они явно продолжили разговор, начатый в оранжерее, о народных танцах и прочей чепухе. Приступая к цесарке, Вульф даже напел пару мотивчиков, и мне пришлось призвать все свое самообладание, чтобы не прыснуть со смеха, когда я еще не дожевал салат. Хотя, если честно, ему удалось это лучше, чем когда он их насвистывал.