Снова в школу
Шрифт:
Потому что сегодня вечером в средней школе Лейксайда состоится премьера "Магазинчика ужасов".
Несмотря на недавний казус, Кэлли выглядит сногсшибательно в юбке и жакете кремового цвета, с волосами, собранными сзади в низкий свободный пучок, который умудряется быть элегантным и чертовски сексуальным. Это вызывает у меня желание укусить ее за шею, пососать ее, желательно, пока она на мне верхом.
Но, счастливые времена придется отложить на потом. Уже почти время показа.
Я зову Вуди в его ящик, и он радостно вбегает.
— Веди себя хорошо, Вуд, мы
Он с удвоенной силой нападает на жевательную игрушку резинового гуся, которую Кэлли подарила ему на прошлой неделе. Боль от потери Снупи все еще не прошла — мы сохранили его прах, и он лежит в простой серебряной урне на каминной полке. Но, как и горе от всех потерь, время и хорошие воспоминания облегчают ее перенос.
Я протягиваю руку Кэлли, и она вкладывает в нее свою. Затем я целую ее в щеку.
— Пора, милая. Ни пуха, ни пера.
~ ~ ~
Несколько недель назад сделка Дэвида Берка о признании вины была завершена. Мы с Кэлли и Джерри Дорфманом написали письма прокурору. И это были литературные шедевры, и я так говорю, потому что прокурор согласился позволить Дэвиду выступить по делу юным преступником. Если он не попадет в беду в течение следующих двух лет, завершит испытательный срок и общественные работы, его послужной список будет удален.
Ему также разрешили вернуться домой и вернуться в школу… при условии активного участия и надзора законного опекуна, с которым он мог бы жить.
И да, Боже, у него чудаковатый приемный родитель.
Она показывает ему, как завязать галстук прямо сейчас… или пытается задушить его им.
— Нет, Берк, кролик лезет в эту гребаную нору! (речь о стишке, который рассказывают детям, когда учат завязывать узлы: на галстуках, шнурках и пр.) — кричит ему мисс Маккарти. — Господи, ты что, оглох?
Да, Дэвид сейчас живет с ней. Это лучше, чем тюрьма… Хотя, держу пари, иногда он задается вопросом так ли это.
Он смотрит мне в глаза через вестибюль перед аудиторией средней школы.
Я показываю ему большой палец вверх.
— Сосредоточься, черт возьми!
Маленький панк закатывает глаза… А потом выпрямляется и сосредотачивается на галстуке.
~ ~ ~
После того, как Кэлли направляется за кулисы, я бегу к джипу и беру несколько вещей с заднего сиденья. Затем я нахожу Дэвида, направляющегося к своему месту в аудитории. Я хватаю его за руку, тяну в сторону и шлепаю букетом роз ему в грудь.
— Правило номер один — когда твоя девочка участвует в спектакле, ты даришь ей цветы. Каждый раз. Понял?
Дэвид смотрит на цветы.
— Лейла — не моя девочка.
— Ты хочешь, чтобы она была?
В течение последних нескольких месяцев, пока Дэвид был в приюте для мальчиков, Лейла сказала Кэлли, что он ускользает из своей комнаты к телефонам-автоматам, чтобы позвонить ей после отбоя.
Чертовски глупо? Эпически.
Романтично? Для девочки-подростка… абсолютно.
Он бросает взгляд на все еще занавешенную сцену, как будто наполовину ожидает, что Лейла будет там.
— Да, я
Я киваю.
— Цветы — хорошее начало для того, чтобы это произошло. Держаться подальше от тюрьмы, черт возьми, тоже будет иметь большое значение.
Он ухмыляется, снова закатывает глаза и берет цветы.
— Понял. Спасибо, тренер Ди.
— В любое время.
Дэвид поднимает подбородок в сторону другого букета роз в моей руке.
— Это для мисс Карпентер?
Я киваю.
— Чертовски верно.
~ ~ ~
Шоу фантастическое — и я говорю это не только потому, что я встречаюсь с учителем театрального искусства. Это действительно хорошо. Декорации, песни, дети — все они такие энергичные… такие потрясающие. К тому времени, когда они закрывают занавес, все в зале вскакивают на ноги и хлопают в ладоши. Когда Кэлли появляется в центре сцены, аплодисменты становятся громче, я прижимаю пальцы к губам и начинаю свистеть.
Она сияет на этой сцене — выглядит так прекрасно — она была рождена, чтобы быть там. И, стоя среди детей, которые смотрят на нее с восхищением в глазах, это еще более верно.
После этого, за кулисами, все болтают и смеются, дети переодеваются в свою одежду и снимают сценический грим. Они обсуждают вечеринку актеров, строят окончательные планы относительно того, где они встретятся и что они собираются делать. В те далекие времена Кэлли и ее театральные подруги обычно ездили на пляж после шоу, чтобы посмотреть на закат. Должно быть, она рассказала им об этом, потому что планы детей на сегодняшний вечер те же самые.
— Не будьте идиотами! — кричит Кэлли им вслед, когда большая, тяжелая школьная дверь закрывается за последней группой учеников.
После того, как Рэй, уборщик, подметает сцену, Кэлли отправляет его домой, обещая запереть все. А потом мы остаемся только вдвоем — здесь, в месте, где все началось.
Освещение в зрительном зале темное, а верхние огни сцены тусклые — мягкое, золотое свечение. Все тихо, мирно и спокойно.
Я протягиваю ей руку.
— Пойдем.
Кэлли берет в одну руку розы, которые я ей подарил, а другой берет меня за руку. Я веду ее на сцену, наши туфли стучат по старому дубовому полу. Мои пальцы скользят по телефону, и я нахожу песню, которую ищу. "Совершенство" Эда Ширана льется ясно и отчетливо из динамика, заполняя тишину бренчанием гитары и многозначительными словами. Словами о том, как найти любовь, когда ты еще ребенок, и по-настоящему не понимаешь, что у тебя есть, до второго шанса.
Я кладу свой телефон на сцену и смотрю на Кэлли.
— Услышал ее на днях, и это напомнило мне о нас. Я подумал, что это может быть наша новая песня — официально.
Ее розовые губы растягиваются в улыбке, а глаза сияют, глядя на меня.
— Мне нравится.
Я встаю и протягиваю руки.
— Потанцуй со мной, Кэлли.
Она подходит быстро, нетерпеливо входит в круг моих объятий, закидывает руки мне за шею. Мы прижимаемся друг к другу и раскачиваемся вместе, медленно вращаясь в ореоле огней сцены над нашими головами.