Снова замужем
Шрифт:
– Но, дорогуша, ты же сам сказал мне, что был бы рад, если бы твой папочка женился на мне, – произнесла та медовым голосом.
– Нет, не говорил! – воскликнул Санди. – С какой стати мне этому радоваться, ведь я не люблю тебя!
– Сандро! – сурово произнес Антонио. – Извинись, и немедленно!
До приезда Антонио в Дублин сын вел себя из рук вон плохо. Но то, что Анджела видела сейчас, не шло ни в какое сравнение со скандалами, которые Санди закатывал тогда: глаза малыша пылали, он напрягся,
– Нет! Она лжет!
Антонио выпрямился.
– Постойте… – вмешалась Исабель, пытаясь играть привычную роль миротворца и вставая между отцом и сыном. – Это просто недоразумение. Пожалуйста, Тоньо, не нервничай!
– Не нервничай? – рявкнул он. – Тогда объясните мне, почему я спускаюсь в гостиную и вижу, что мой сын грубит гостье?
– Языковые проблемы, это очевидно, – попыталась разрядить ситуацию Исабель. – Сандро не понял Каридад, Каридад не поняла Сандро. Больше ничего…
– Я все прекрасно понял, – настаивал Санди.
– Сандро! – До этого Антонио говорил по-испански, но теперь перешел на английский. – Сейчас же извинись перед Каридад! Ты слышишь меня?
Малыш едва не плакал, но отступать не собирался.
– Нет, Тоньо, не заставляй сына извиняться, – неожиданно пришла на выручку Санди Каридад. – Он не имел в виду ничего обидного. Просто немножко расстроился, когда я поправила его испанский.
– Нет! – запротестовал мальчик. – Ты сказала, что я тебе мешаю! Что, когда папа женится на тебе, он прогонит меня! – Тут Санди обернулся к отцу: – Ненавижу тебя! И не буду извиняться! Не буду, не буду, не буду!
– Тогда ты… – начал Антонио, пораженный и одновременно рассерженный горячностью мальчика.
– Санди, – негромко окликнула Анджела сына, и четыре пары глаз обратились к ней.
Тут же Анджела, в своем простеньком платьице, почувствовала себя бедной родственницей, встретив короткий ледяной взгляд Каридад, одетой в дорогой и модный черный брючный ансамбль.
– Ох, Анхела, – воскликнула свекровь, – как все неловко вышло!
– Полагаю, что силы здесь были неравны, – заметила Анджела, не сводя глаз с сына. Потом протянула руку, и малыш, бросившись к ней, уткнулся лицом в ее подол.
Антонио кинул на жену сердитый взгляд. Он явно был недоволен тем, что она презрела его отцовский авторитет. Бедняжка Исабель ломала руки, видя, что мир в ее доме поколеблен. Каридад же с улыбкой смотрела, как Анджела опускается на колени, чтобы взглянуть в глаза сыну.
– Санди, ты грубил Каридад? – спокойно спросила она.
Тот опустил черные отцовские ресницы.
– Да, – пробормотал он нехотя.
– Как ты полагаешь, за это надо просить прощения?
Малыш поднял на мать полные слез карие глаза.
– Я не говорил того, что она мне приписывает, мам, – прошептал он. – Как я мог? Мне ведь нравится, что папа женат на тебе.
Анджела кивнула. Судя по всему, Санди не лгал. С ее точки зрения, конфликт был исчерпан: Анджела не собиралась заставлять сына извиняться перед женщиной, которая не заслуживала извинений.
– Тогда иди к себе в комнату, – обратилась она к малышу. – Я скоро приду.
– Анхела… – начал было Антонио, видя, что жена и сын не обращают на него внимания, но Анджела, поднявшись, проводила Санди до двери.
Когда она обернулась, все трое смотрели на нее по-разному: Антонио был зол, Исабель – расстроена, а Каридад улыбалась, как кошка, налакавшаяся сливок. И ее можно было понять: пробыв здесь хорошо если полчаса, она ухитрилась настроить всех обитателей дома друг против друга.
– Какая жалость, Анджела, что у твоего сына такой плохой характер! – насмешливо произнесла Каридад. – Сожалею, что ненароком поднесла спичку к этому бочонку с порохом. Я попытаюсь держаться от него подальше, пока живу здесь, – с наигранной грустью добавила она.
Пока – что? Анджела повернулась к Антонио, у которого на лице было написано откровенное недоумение.
– Каридад прилетела сегодня утром и обнаружила, что ее квартиру залило, – поспешно вмешалась Исабель. – Лопнула труба. Вот я и пригласила ее пожить у нас, пока не закончится ремонт.
Ну конечно, подумала Анджела, ощущая прежнюю безнадежность.
– Мои вещи уже в комнате по соседству со спальней Тоньо – сладко добавила Каридад. – Если вас интересует, где меня искать.
– Нет.
Это короткое слово произнесла не Анджела. Видимо, Антонио вспомнил разговор с женой. Как ловко Каридад Карраско выставляет других людей в самом невыгодном свете!
– Если собираешься остаться здесь, перебирайся в то крыло, где живет мать, – предложил Антонио. – Мы с женой хотим остаться наедине.
– Конечно-конечно, – сразу согласилась Каридад. – Извините нас. Мы с Исабель не взяли в расчет, что ваше воссоединение… Словом, я займу другую комнату.
Анджела увидела, как забеспокоилась свекровь. Наверняка бедная женщина была совершенно не виновата в том, какие апартаменты выбрала ее крестница.
Антонио тоже чувствовал себя не лучшим образом. Сначала скандалил сын, потом вмешалась жена, а теперь мать не туда поселила гостью… Единственный человек, на которого он не сердился, была милашка Каридад. Умница, ничего не скажешь, думала Анджела, видя, как легко та перевела разговор на деловое темы, чтобы обратить на себя внимание Антонио.
Анджела поспешила оставить их и отправилась к сыну. Тот сидел над коробкой с кубиками, задумчиво вынимая то один, то другой и тут же роняя их обратно.