Соблазн в сапфирах
Шрифт:
— Расскажите мне. — Эш протянул ей чертеж, предлагая отдать его взамен на признание. — Это что-то из вашего дома? Замучила ностальгия? Или вы хотите стать Кристофером Реном [4] в юбке?
— Нет. — Кэрол тщетно пыталась улыбнуться, возвращая отобранный чертеж. — Никаких подобных амбиций, Эш. — Кэролайн перевернула бумаги, не желая выглядеть в его глазах сентиментальной, оплакивая потерю. — Это просто мечты. Я давно мечтаю открыть колледж для женщин, подобно тем, что существуют для мужчин.
4
Английский
— Я так понимаю, вы имеете в виду что-то более серьезное, чем средняя школа?
Кэрол встала из-за стола, чтобы посмотреть ему в глаза, сознавая, что Эш втягивает ее в новый спор, и наслаждаясь этим.
— Там не будет классов по вышиванию или расписыванию кружек.
— Я забыл, что вы реформатор. — Эш с беспокойством посмотрел на нее. — Вы понимаете, что леди Фицджералд упадет в обморок в своем салоне, если услышит, что ее «американский квакер» проповедует нечто невообразимое, а именно образование для юных леди.
— Я уже поделилась с ней этой идеей, и она отнеслась к ней с пониманием. И почему слово «невообразимое» приходит на ум, когда мы обсуждаем, как улучшить женское образование, хотя этого не случается, когда мы говорим о мужчинах?
Эш пожал плечами:
— Не могу сказать. Наверное, потому что образованный мужчина сможет найти применение своим знаниям, тогда как женщина — нет. Это жестокая правда, Кэролайн.
— Все потому, что женщины лишены возможности получить образование, Эш. Знания никогда не бывают пустой тратой времени.
— И где вы думаете построить эту утопию?
Кэрол заморгала на этот невинный вопрос:
— Вы думаете, Бостон слишком далеко?
— Нет, для блюстителей морали и общественных правил. — Он вздохнул, открыто дразня ее. — Но я полагаю, Марс оказался бы для них не таким уж далеким.
— Только не для них.
Эш испугался, что обидел ее, но что-то внутри его сопротивлялось, он не желал слышать о ее фантазиях, уводивших ее из Англии и от него. Здесь было ее будущее, о котором она мечтала, и оно было куда более убедительно, чем любой одинокий мужчина. Ее колледж был соперником, и он не знал, как с ним обращаться.
— Я думаю, это прекрасная мечта, Кэрол… удивить весь мир.
Эш потянулся, чтобы поцеловать ее, и прежде чем прикоснулся своими губами к ее рту, Кэрол вдохнула терпкий запах гвоздики и сандалового дерева. Она приоткрыла рот, быстро втянула его язык и почувствовала его нежность, что изгнало прочь все ее страхи. Ей мгновенно захотелось большего, и Эш приподнял ее, обхватил руками ягодицы и посадил к себе на колени.
«Я развратная женщина и бесстыдное существо». Мысль была горько-сладкой, и Кэролайн старалась не замечать эхо боли, когда ее бумаги на столе оказались отодвинуты в сторону, чтобы освободить место для их объятий.
«Скорее, Эш! Сделай это со мной. Пока я не заплачу о своих воздушных замках и детских фантазиях!»
Шаги за дверью заставили их закончить поцелуй. И Эш мгновенно отпустил ее. Кэролайн хватала воздух открытым ртом, стараясь прийти в себя, пока Эш быстро отошел к окну, чтобы быть подальше от нее.
— Да?
Дейзи вошла с подносом в руках, заморгав от неожиданности, когда увидела хозяина.
— Я думала, вы хотите перекусить, мисс.
— Спасибо, Дейзи. Ты очень добра, — проговорила Кэролайн, надеясь, что ее лицо не такое красное, как она думает.
Эщ прошел мимо них, бормоча извинения.
Дейзи посмотрела ему вслед, но ничего не сказала. Вместо этого она поставила поднос на стол и приготовила маленькую тарелку и чашку.
— Я не хотела прерывать вас, мисс. Но я рада, что вы с каждым днем выглядите все лучше и лучше.
— Что?
— Не то чтобы я подслушивала, но, кажется, все успокоилось по сравнению с теми днями, когда вы только-только приехали? — Она мило улыбнулась и налила горячую воду в чашку. — Сегодня утром миссис Кларк сказала, что молилась о чуде для вас, так что вы можете наслаждаться своим визитом.
— Да… а… а… мистер Блэкуэлл… очень добр. Я благодарна миссис Кларк за ее внимание. Спасибо, Дейзи.
Руки Кэролайн дрожали, и она вновь посмотрела на свои бумаги, отодвигая пачку рисунков, чтобы освободить место для чая. Но ее руки не удержали груду бумаг, и Дейзи бросилась помочь ей.
— Здесь им не место, — сказала она, стоя на коленях и собирая бумаги. — Я возьму их, о мой Бог, это, кажется, церковь?
— Это школа для женщин. Это моя идея…
— Школа для леди?
— Настоящий колледж для любой девушки или женщины, которая хочет получить образование.
Глаза Дейзи расширились.
— Для… любой девушки? Правда?
И голодный блеск в глазах молоденькой горничной был похож на жар в ее животе. В этом крылась причина путешествия Кэрол, в этом заключалось ее согласие присматривать за взрослым мужчиной. Она сохраняла самообладание и делала необходимым присутствие, направляя Эша на путь праведный… Она заслужила вознаграждение и право, которое переживет ее и даст другим женщинам надежду, которой они были лишены.
Не стало ли образование ее спасением в самых разных случаях, когда она росла? Учение давало ей проблеск надежды на осуществление любого желания. Физическая боль отказа от Эша была невыносимой, но Кэрол не могла заставить себя рассказать ему об обещанном вознаграждении и собственной бедности. Ей казалось, это будет слишком банально, слишком надуманно — как если бы она охотилась за ним или соблазнила его ради его денег. Ее честь не могла позволить ей сделать подобное.
— Это не существует, Дейзи.
— Это будет, я верю. — Вера Дейзи была непоколебима. — И что за чудо это будет!
— Я не… — Кэролайн глубоко вздохнула и помогла Дейзи подняться. — Ты можешь идти, Дейзи.
— Как скажете, мисс.
Дейзи снова присела в реверансе, с трудом маскируя разочарование.
Она быстро вышла, и Кэролайн не могла сдержать слезы.
«Я не воспользовалась возможностью, которая была мне дана в момент слабости, потому что утонула в синеве его глаз».