Соблазнить дьявола
Шрифт:
– Все в порядке? – спросил он.
– Благодарю вас. Какой ужасный человек!
– Он действительно собирался выдать свою девочку за старика Бодли?
– Да.
– Господи, а я думал, что только мой отец не любит меня. Значит, вам известно, кто он?
Сидони молча кивнула, глядя вслед удаляющемуся торговцу. Хеннеди застал ее врасплох, чуть не погубил ее репутацию. А это ужасно. Несколько его слов в нужные уши, и можно гарантировать, что она лишится будущих учеников и доступа на любой общественный прием, даже
– Идемте, Сидони. – Он предложил ей руку.
– Куда?
Он улыбнулся.
– Куда вы собирались, когда этот грубый человек наложил на вас руку. Полагаю, это рынок Ковент-Гарден, поскольку вы идете с корзинкой.
Да, она надеялась, что там еще можно что-нибудь купить. Но мысль идти за покупками с маркизом Девеллином была просто нелепой. Она с любопытством взглянула на него:
– Вы же обычно не ходите в Ковент-Гарден, не так ли?
– По крайней мере в дневное время.
Сидони лишь покачала головой и приняла его руку. Почти забыв о мистере Хеннеди, они пошли к рынку. Маркиз шагал быстро, но все же иногда с извиняющейся улыбкой замедлял ход. Она улыбалась в ответ. Господи, ей нельзя быть сним. Это опасно… и волнующе. Не замечая, где они идут, Сидони чуть не сбила с ног мальчишку-разносчика, выскочившего из-за угла. Девеллин притянул ее к себе и остановился.
– У вас действительно все в порядке? – Она смущенно опустила глаза. – По-моему, тот ублюдок расстроил вас. Наверное, его все-таки стоит пристрелить.
– У меня действительно все в порядке. Идемте.
Лорд Девеллин крепко держал ее за руку, пожалуй, немного крепче, чем требовали приличия. Но Сидони была признательна ему за помощь и совершенно забыла свою клятву избегать его. Он вдруг наклонился к ней:
– Простите мою подозрительность, дорогая. Вы, правда, содействовали несвоевременному исчезновению мисс Хеннеди?
– Что вы имеете в виду, милорд?
– Я пока не совсем уверен. Но, когда мы вместе, я начинаю предполагать, что в вас есть скрытые глубины.
Сидони на миг замерла.
– Если даже я помогла ей… учтите, «если»… то ни капли не жалею. Он собирался выдать дочь за больного жестокого человека лишь затем, чтобы его внуки могли носить титул. Но Эми любит другого, и пусть тот не имеет ни титула, ни богатства, но он хороший человек.
– Тогда она может умереть с голоду от любви, дорогая.
– Может, это стоит того.
Девеллин ответил скептической усмешкой, но потом согласился:
– Да, возможно, это лучший выход, чем Бодли.
– Скажите, милорд, вы были когда-нибудь влюблены? Не надо так смотреть на меня! Однажды вы сами задавали мне подобный вопрос.
– Нет… влюблен… Нечто худшее, возможно.
– Какой странный оборот речи.
– Это было чертовски
– У меня такого не было.
– И молите Бога, чтоб никогда не было.
– Мы говорим о женщине?
– Ведьме, – поправил маркиз. – Колдунье. Удивительной огненноволосой чаровнице.
– Боже! И кто она? Девеллин ответил не сразу.
– В общем, я не знаю точно.
– Как вы можете… – Сидони вдруг умолкла, поняв.
– Как я могу не знать? – уточнил маркиз, не заметив ее смущения. – Это другая история.
– А та женщина, милорд… Теперь все прошло?
– Я… – Голос у него сорвался, в глазах была печаль. – Нет. Должен признаться, что нет, Сидони. Но с той женщиной покончено. Уверяю вас.
Итак, она получила ответ, по крайней мере на один из своих вопросов. Если она правильно его поняла, маркиз иногда вспоминает Руби Блэк, хотя это больше похоже на одержимость. Но почему? Ведь Руби Блэк, по его мнению, всего лишь портовая шлюха.
Они молча шли по улице, и Сидони с ужасом подумала, какое безрассудство – находиться рядом с ним. Что она станет делать, если он вдруг повернется и посмотрит ей в глаза? Она бросила на него косой взгляд и опять почувствовала тот удивительный жар, который всегда вызывал в ее душе этот невероятный человек.
Да, невозможно отрицать физическое великолепие Девеллина, если кто-то предпочитает грубость утонченности, мужественность – изяществу. Лорд Девеллин был настоящим мужчиной, со всеми вытекающими отсюда качествами. К своему удивлению, Сидони уже не думала, что отсутствие изящных манер – это непременно плохо. Возможно, тут сыграло роль его поведение с мистером Хеннеди.
Более того, Сидони начинала думать, что маркиз не только умнее, чем она предполагала, но и намного сложнее по характеру. Если познакомиться с ним поближе, можно понять, что Девеллин совсем не так прост, хотя на поверхностный взгляд кажется только распутным бездельником.
– Лорд Девеллин… – вдруг начала она.
– У меня есть имя, Сидони, – улыбнулся маркиз. – Элерик, если вы пожелаете им воспользоваться.
Элерик. Необычное имя. Что-то мелькнуло в глубине памяти, затем исчезло.
– До того как мы отправились на рынок, – продолжала она, – вы пошутили, что ваш отец не любит вас.
Долгое молчание.
– Это была не совсем шутка, – наконец ответил маркиз. – Как я уже говорил, мы не общаемся.