Соблазнительница
Шрифт:
И музыканты, как нарочно, именно в этот момент заиграли вступление к котильону, что заставило гостей быстро разбиться на пары. Сжав зубы, Люк отошел в тень; сложив руки на груди, он прислонился к стене и стал смотреть на Амелию — его будущую невесту, — которая унеслась в танце и быстро скрылась в толпе.
Это чертово платье, эта фантазия мерцающего света, развевалось вокруг нее. Он заметил по меньшей мере два случая, когда мужчины пропускали такт, засмотревшись на Амелию. Чувства, которые его обуревали, были ему
Он — человек чувственный и пылкий, но такого еще никогда не испытывал. Как удалось ей с такой легкостью довести его до подобного состояния?
Хорошо еще, что этот проклятый танец — не вальс!
Едва подумав об этом, он выругался. Следующий танец почти наверняка будет вальсом — страшно даже представить, что может случиться, когда он при всех обнимет ее, одетую в это так называемое платье. И он прекрасно сознавал, что ему придется вытерпеть, если она будет танцевать вальс — вот в этом платье! — с кем-то другим.
На все лады проклиная женщин — особенно из семьи Кинстер! — он смотрел и ждал. И пытался что-нибудь придумать.
Амелия знала, что он смотрит на нее. От этого она улыбалась еще веселее, смеялась и вовсю кокетничала с лордом Оксли. Разумеется, она вовсе не собиралась предпочесть его светлость какому-то там виконту с отвратительным характером. Но к счастью, Люк не может быть совершенно и полностью в этом уверен.
Под конец танца она старательно избегала смотреть в сторону Люка, но поощряла других джентльменов собраться вокруг нее. Мистер Морли как раз склонился над ее рукой, когда подошел Люк.
Едва Морли отпустил ее, Люк тут же завладел ею и, старательно изображая скуку, склонил перед ней голову, а затем сунул ее руку под свой согнутый локоть, накрыв ее сверху тяжелой ладонью.
Она широко раскрыла глаза:
— А я-то удивлялась, где вы.
Его темный взгляд пронзил ее насквозь.
— Можете больше не удивляться.
Четверо джентльменов, которые окружали ее, смущенно смотрели на них. Они знали, что она вошла в этот дом под руку с Люком, но полагали, что они держатся вместе, как и всегда, лишь из-за дружбы их семей, и только.
Ничего подобного.
Напряжение, возникшее между ними и вокруг них, свидетельствовало о другом.
Жалея, что ничего не может прочесть по его глазам, она улыбнулась Люку, потом повернулась к своим кавалерам.
— Вы уже слышали о запуске воздушного шара?
— Ну конечно! — ответил лорд Кармайкл. — Оно состоится в парке.
— Послезавтра, — добавил лорд Морли.
— Я мог бы, дорогая, предложить вам мой новый фаэтон, чтобы добраться туда. — Лорд Оксли напыжился. — Ровно семь футов над землей, знаете ли. Все будет прекрасно видно.
— Неужели? — Амелия улыбнулась его светлости. — Но я…
— Мисс Кинстер уже дала согласие посетить это зрелище в обществе моих сестер.
Она посмотрела на Люка слегка надменно. Он встретился с ней взглядом и добавил:
— И со мной.
Она еще некоторое время смотрела в его темные глаза, потом губы ее изогнулись, и она покорно склонила голову. Обратившись к лорду Оксли, она беспомощно развела рука ми и улыбкой смягчила свой отказ.
— Именно это я и хотела сказать. Простите, но я уже приняла приглашение посетить парк с семейством Эшфорд.
— А, ну что же… ну что же. — Лорд Оксли бросил смущенный взгляд на Люка. — Понятно. — По тону его было ясно, что он ничего не понял.
Взвизгнула скрипка, и все встрепенулись — начинался вальс.
— Моя дорогая, могу ли я просить вас об одолжении…
— Если мне будет позволено выказать такую смелость, мисс Кинстер…
— Дорогая леди, не окажете ли вы мне честь…
Лорд Морли, лорд Кармайкл, лорд Оксли и сэр Бэзил Суази все разом замолчали, посмотрев друг на друга, а потом воззрились на Амелию.
Она колебалась — ждала, потом гордо вздернула подбородок.
— Я…
Люк сжал ее пальцы, которые держал под своей ладонью в ловушке.
— Моя дорогая, я пришел, чтобы отвести вас к матушке — она хочет, чтобы вы повидались с одним старым другом.
Она посмотрела на него:
— Но как же вальс?..
— К сожалению, этот друг весьма стар и скоро уезжает. Он редко бывает в Лондоне. — Люк бросил взгляд на ее кавалеров. — Прошу прощения, джентльмены.
— Разумеется, что за вопрос…
Он едва дождался, пока она попрощалась, а потом потащил ее за собой. Но не туда, где танцуют, куда ей хотелось пойти — пойти с ним, — но обратно в дом.
Войдя в длинную комнату для приемов, она уперлась, не желая, чтобы ее тащили дальше.
— Что это за старый друг, с которым ваша матушка хочет, чтобы я встретилась?
Люк взглянул на нее:
— Плод моего воображения.
Прежде чем она успела ответить, он изменил направление и повлек ее к какой-то двери.
— Сюда.
Она была достаточно заинтригована, достаточно обнадежена, чтобы позволить ему увлечь себя в короткий проход, который соединялся с коридором, идущим параллельно бальному залу по другую сторону дома. С обеих сторон туда выходили комнаты.
Сжав ее руку, Люк направился к двери в середине коридора со стороны, противоположной залу. Приоткрыв ее, он заглянул в комнату, потом отступил и чуть ли не втолкнул туда Амелию — ей ничего не оставалось, как войти. Он шагнул следом за ней.
Она огляделась. Это была гостиная, обставленная удобными диванами, стульями и низкими столиками. Длинные шторы на окнах были не задернуты, и комнату озарял бледный свет луны.