Соблазны бытия
Шрифт:
– Инсульт. Лежит в больнице штата. Это где-то в Бруклине. Ее подруга мне позвонила. Сказала, условия там отвратительные. Салли не может понять, где она. Состояние подавленное. Вот я и подумал…
Барти уже знала ход его мыслей, но в этот раз не ощутила обычного раздражения.
– Само собой, – сказала она.
– Что «само собой»?
Ему зачем-то понадобилось разыгрывать непонимание.
– Ее нужно перевезти в частную клинику. Немедленно.
– Дорогая, как ты щедра! Я имел в виду не это.
Барти вдруг захотелось крикнуть на него, чтобы не
– Наведи справки, куда ее лучше поместить, и переговори с администрацией клиники. Сделаешь?
– Конечно сделаю. Дорогая, мне так стыдно. Я постоянно беру и беру твои деньги. Но ничего: когда мой новый бизнес начнет приносить доход, я наконец-то сумею все это возместить.
– В этом нет необходимости, – возразила Барти и, сделав над собой усилие, поцеловала Чарли. – Я рада помочь этой женщине. Она ведь много помогала тебе и Кэти. Пожалуй, нам надо ее навестить. Как ты думаешь?
– Я узнаю, в каком она состоянии. Если ей разрешено принимать посетителей, то конечно. Уверен, она будет рада с тобой познакомиться.
Судя по неотвеченному письму, Салли Нортон не выражала особого желания знакомиться с новой женой Чарли.
Чарли нашел частную клинику, тоже в Бруклине, недалеко от Хайтс. Там согласились забрать Салли в этот же день. Чарли ее сопровождал и домой вернулся довольно угрюмым.
– Бедняга! От прежней Салли осталась только тень. Инсульт в тяжелой форме. Она почти не говорит. Отказали обе ноги и рука. Врач пока ничего определенного сказать не может. Ей очень… стыдно, в каком состоянии она оказалась. Она никого не хочет видеть. Завтра или послезавтра я заеду в клинику, узнаю, как она.
– Хорошо, Чарли. Но если будет хоть малейшее улучшение, я готова поехать с тобой. Я кое-что знаю об особенностях инсульта. Уол с ним справился. Эти больные не могут говорить, но они слышат и прекрасно понимают все, что происходит вокруг.
– Я обязательно спрошу у лечащего врача, можно ли тебе ее навестить.
По словам Чарли, врач был против визитов незнакомых людей.
– Доктор говорил, что это может лишь усугубить ее состояние. Только знакомые лица. Но меня он просил ее навещать. Я для нее – как ниточка из прежней жизни.
Чарли навещал Салли чуть ли не каждое утро. По его словам, это значилось первым пунктом в его планах. Потом он уже мог заниматься остальными делами. Учитывая, что «остальные дела» состояли из торчания в своем салоне и поездок по аналогичным местам, где продавались без конца дорожающие старинные автомобили, Барти сомневалась в необходимости его утренних визитов в больницу…
В пятницу Чарли, как обычно, поехал проведать Салли, а Барти взялась за домашнюю бухгалтерию. Обещания Чарли избавить ее от рутинных дел оказались просто словами. Барти в очередной раз убедилась, сколь губительно действует на ее мужа возможность распоряжаться большими деньгами. За несколько месяцев его хозяйствования экономика их дома оказалась на грани финансового краха. Невероятная экстравагантность его покупок сочеталась с полным
Барти едва успела разобраться с половиной счетов, пришедших за последнюю неделю, в том числе и больничных. Клиника, куда поместили Салли, была весьма дорогой. В это время зазвонил телефон.
– Миссис Паттерсон?
– Я слушаю.
– Говорят из больницы «Маунт-Плезант». У нас находится бывшая теща вашего мужа.
– Да.
Неужели Салли умерла? Учитывая ее состояние…
– Миссис Паттерсон, мог бы кто-нибудь из вас – вы или ваш муж – приехать в клинику?
– Приехать? Но я думала…
Боже, неужели опять? Только не это.
– Когда ваш муж приезжал к нам, мы ему сразу сказали, что больной требуется запас ночных сорочек, и попросили привезти их как можно скорее. А еще лечащий врач миссис Нортон хотел бы побеседовать с кем-нибудь из вас.
– Понимаю. Я могла бы приехать сегодня, если это чем-то поможет.
– Еще как поможет, миссис Паттерсон. Извините, что вынуждены отрывать вас от дел.
– Ничего страшного. Скажите, а вы уверены, что мой муж… больше не появлялся в клинике?
– К сожалению, да. Он был здесь всего один раз, когда миссис Нортон привезли к нам. Кроме соседки, ее никто не навещает. Миссис Нортон наверняка обрадуется вашему приезду.
– Но я думала… Да, надеюсь, она обрадуется. Я приеду где-то через час.
Весь путь до клиники сквозь транспортную сутолоку Манхэттена, через Бруклинский мост и по кварталам Хайтс, полным былого великолепия, Барти боялась даже думать, что опять столкнется с ложью Чарли и узнает еще какие-то неприглядные подробности из его прошлого. Все это – помимо трагедии Салли Нортон. Барти вдруг снова очутилась в зыбком мире неопределенности, не понимая, где она и даже кто она. Ей было страшно входить в больницу.
Палата Салли Нортон находилась на третьем этаже. Медсестра провела Барти по коридору и открыла нужную дверь:
– Миссис Паттерсон, она очень устала. Вы, пожалуйста, недолго.
– Как она себя чувствует?
– Могло бы быть и хуже. У нее затронута правая половина. Вероятно, муж вам рассказывал.
– Да, он говорил, что состояние очень тяжелое и что у нее повреждена речь.
– Я бы так не сказала, – хмыкнула медсестра. – Мы ее хорошо понимаем. – Она улыбнулась Барти.
Еще одно его вранье. Барти на мгновение прикрыла глаза.
Медсестра ввела ее в палату. Салли Нортон лежала, закрыв глаза. Медсестра осторожно коснулась ее руки:
– Миссис Нортон, к вам пришли.
На Барти смотрели очень большие и очень голубые глаза. Такие же, как у Кэти. И такие же, как были у Мэг.
– Кто… эта женщина?
Она говорила медленно, но вполне внятно.
– Это Барти. Можно вас так называть? – спросила медсестра. – Барти Паттерсон. Жена Чарли.