Собрание сочинений в 10 томах. Том 7
Шрифт:
Карлик коснулся самого слабого места в документе. Но Соа избавила его от затруднений, сказав спокойно:
— Не бойся, белый человек, моя госпожа в точности исполнит то, что я обещала от ее имени. Дай мне перо, чтобы я могла сделать мой знак на бумаге. Но сначала ты должен поклясться этим красным камнем, что будешь стараться исполнить все, что написано тут!
Леонард улыбнулся, поклялся и подписал документ, а Соа поставила свою метку. Оттер скрепил бумагу в качестве свидетеля, и дело было окончено. Рассмеявшись снова над всем этим, Леонард, написавший документ скорее в шутку, чем
Старуха следила, как исчез камень, с выражением торжества на своем злом лице, затем радостно воскликнула:
— А, белый человек, ты взял его, и теперь ты мой слуга до конца. Поклясться кровью Аки — настоящая клятва, и горе тому, кто нарушит ее!
— Да, я взял твой камень, — сказал Леонард, — и выполню свою клятву, но нечего говорить о крови Аки, когда мы рискуем нашей собственной кровью. А теперь давайте лучше готовиться в путь.
VI. Начало приключений
Прежде всего надо было позаботиться о пище. Оттер нарезал ломтями сырое козье мясо и положил его на скалы для сушки под палящими лучами солнца. Затем они рассортировали свое имущество и выбрали то, что можно было взять с собой. Его было мало: по одеялу на каждого, по паре сапог, немного каломели и других лекарств, два самых лучших ружья с запасом зарядов, компас, бутылка для воды, три ножа, гребень и маленький железный котелок — значительная тяжесть для двух мужчин и одной женщины, решивших идти через горы, проходить равнины и болота.
Этот багаж был разделен на три части, причем Соа досталась самая легкая часть, а Оттеру — наиболее тяжелая.
— Ничего, — сказал карлик, — я мог бы нести все в случае необходимости!
Зная силу карлика, Леонард понимал, что его слова — не пустое хвастовство.
Все остальное было спрятано в гроте вместе с горным инструментом. Леонард взял с собой также и все добытое им золото — около ста унций. Одну половину его он спрятал вместе с рубином в своем поясе, а другую отдал Оттеру. Сначала он хотел оставить золото в гроте, но потом вовремя вспомнил, что золото может пригодиться везде, а тем более среди работорговцев.
Вечером Леонард прикрепил свой узел себе на плечи ремнями; Оттер и Соа последовали его примеру. Чтобы избежать дневного зноя и опасности натолкнуться где-нибудь на работорговцев, решено было совершать путешествие ночью, при свете луны.
— Подождите меня несколько минут, — сказал Леонард Оттеру, — я пойду попрощаюсь с могилой брата!
Через четверть часа они тронулись в путь, навстречу новым опасностям, а может быть, и смерти. Мы не будем следовать шаг за шагом за Леонардом Атремом и его спутниками. Целую неделю они шли, совершая путешествие по ночам, как решено было ранее, взбирались на горы, проходили болота, переплывали реки, то голодая, то имея достаточные запасы пищи, которую находили в изредка попадавшихся им бедных краалях.
На восьмую ночь от начала путешествия они остановились на склоне высокой горы. Луна зашла, идти дальше было невозможно; кроме того, они устали от долгого путешествия. Завернувшись в свои одеяла, чтобы защититься от ночного холода,
На рассвете Оттер разбудил Леонарда.
— Смотри, баас, — сказал карлик, — мы шли правильно. Внизу большая река, а там вдали, вправо, море!
Действительно, в нескольких милях от них по большой равнине, покрытой кустарниками и переходившей постепенно в болото, шел тот рукав Замбези, до которого они хотели добраться.
— Около пяти часов пути отсюда, — продолжал карлик, — горы приближаются к реке. Туда-то нам и надо идти, чтобы достигнуть большого болота, где находится гнездо Желтого Дьявола!
После полудня путники отправились дальше и к ночи, еще до восхода луны, оказались у изгиба горы, примыкавшей к берегу реки. Взошедшая вскоре луна осветила удивительно безотрадную картину. В обширном полукруге, образованном изгибом гор, текла река, усеянная зелеными островами. Низменный берег реки переходил в громадное болото, имевшее в ширину от одной до двадцати миль и заросшее камышом. Запах гнили носился в воздухе над этим местом, наводившим ужас своей пустынностью и разрушением. Однако оно жило своей собственной жизнью. Стаи диких уток летели с моря, чтобы искать здесь пищу; аллигаторы и гиппопотамы плескались в воде; выпь кричала в камышах; отовсюду раздавалось кваканье тысяч лягушек.
— Там проходит дорога работорговцев, — сказал Оттер, указывая на одно место на горном берегу реки, — или, по крайней мере, раньше она проходила там!
— Выйдем на нее, — ответил Леонард. — Мы можем немного пройти по ней и затем расположиться на ночлег.
Путники дошли до указанного карликом места, где Оттер стал, точно гончая собака, рыскать по кустам. Через несколько минут он поднял руку и свистнул.
— Так я и думал, — сказал он, когда его спутники подошли ближе, — тропинка та же, что была и раньше. Смотри, баас!
Оттер раздвинул ногой один из кустов, и под ним оказался разложившийся труп женщины с ребенком.
— Умерла не более двух недель тому назад, — хладнокровно произнес карлик. — Да, Желтый Дьявол оставляет за собой такие следы, что нетрудно найти дорогу!
Соа стала внимательно рассматривать скелет.
— Одна из женщин Мэвума, — сказала она наконец, — я узнаю по костям ног!
Они пошли дальше и часа через два достигли места, где тропинка упиралась в реку.
— Что нам теперь делать, Оттер? — спросил Леонард.
— Здесь рабов сажают в лодки, — отвечал карлик, — перед этим они «выпалывают сорную траву», то есть убивают слабых и больных, чтобы не возиться с ними. Пойдем туда, посмотрим, там, наверное, есть лодки!
Леонард и Соа тотчас пошли по указанному Оттером направлению.
— Есть одна лодка, — сказал карлик, остановившись, — и «сорная трава» лежит по-прежнему!
Леонард, подойдя ближе, увидел ужасную картину. На небольшом открытом пространстве лежали сложенные в кучу тела мужчин, женщин и детей, недавно умерших. Вблизи виднелись кучи костей, белевших при лунном свете, — памятники прежних жертвоприношений. Гора мертвецов лежала вблизи заросшего мхом места, где были видны следы лодок, очевидно только недавно отчаливших отсюда.