Собрание сочинений в 12 т. Т. 1
Шрифт:
Доктор занял свое обычное место, зажег горелку и приказал сбросить лишний балласт.
Путники в последний раз взглянули на гнувшиеся до земли под напором бури деревья оазиса и, подхваченные на высоте двухсот футов восточным течением, скрылись в ночном мраке.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
Появление растительности. — Фантастическая идея французского писателя. — Чудесная страна. — Царство Адамауа. — Соединение исследований Спика и Бёртона с исследованиями Барта. —
Путешественники неслись чрезвычайно быстро. Да они и жаждали покинуть Сахару, едва не ставшую для них роковой.
Около четверти десятого утра они стали замечать кое-где траву, пробивавшуюся сквозь песок. Эта трава говорила им, как некогда Христофору Колумбу, о близости земли; зеленые ростки боязливо выглядывали из-за камешков, которые скоро сменились скалами в этом океане песка. На горизонте появились волнистые очертания еще не высоких холмов.
Их силуэты расплывались в тумане. Тягостное однообразие пустыни стало исчезать.
Доктор с восторгом приветствовал этот новый край и готов был, как моряк на вахте, крикнуть: «Земля! Земля!»
Через час перед глазами путешественников стала проноситься местность, еще очень дикая, но уже не такая плоская и оголенная; на сером небе даже вырисовывались очертания деревьев.
— Что же — значит, мы уже в более или менее цивилизованной стране? — спросил охотник.
— В цивилизованной! — воскликнул Джо. — Да что вы, мистер Дик. Взгляните-ка, ведь совсем еще не видно людей.
— Но при той быстроте, с которой несется наша «Виктория», мы скоро их увидим, — заметил Фергюссон.
— А скажите, мистер Самуэль, мы все еще летим над страной негров?
— Да, Джо, и будем лететь над ней, пока не доберемся до арабов.
— До арабов, сэр? Настоящих арабов с верблюдами?
— Нет, без верблюдов: эти животные здесь редки, вернее сказать, — почти неизвестны. Встретить их можно, только поднявшись на несколько градусов к северу.
— Жаль!
— А почему, Джо?
— Да потому, что при противном ветре можно было бы ими пользоваться.
— Каким же образом?
— Мне, сэр, сейчас пришла в голову вот какая мысль: что, если впрячь в нашу «Викторию» этих самых верблюдов и заставить их тащить нас? Что вы на это скажете?
— Бедный мой Джо, знаешь, твоя идея не нова. Ее уже использовал один остроумный французский писатель, Мери, — правда, в романе. Герои этого романа впрягают в свой шар верблюдов, которые и тащат его. Вдруг, откуда ни возьмись, появляется лев. Он пожирает верблюдов, проглатывает канат и, попав таким образом в плен, принужден сам тащить шар. Сам видишь, насколько все это фантастично и как мало тут общего с нашим способом передвижения.
Джо несколько оконфузился, узнав, что его блестящая идея была уже предвосхищена; он стал ломать себе голову над тем, какой же дикий зверь мог бы в свою очередь сожрать льва. Ни до чего не додумавшись, он снова принялся разглядывать проносившуюся под ними местность. Он увидел средней величины озеро. Его обступали холмы,
— Что за чудесный край, — воскликнул доктор.
— А вот уже появились животные, — объявил Джо, — значит, здесь недалеко и люди.
— Ах, какие великолепные слоны! — закричал Кеннеди. — Нельзя ли мне поохотиться немного?
— Ну, скажи на милость, Дик, как же при таком сильнейшем воздушном течении нам можно остановиться? Нет, дорогой мой, тебе придется испытать муки Тантала. Потом наверстаешь упущенное.
И в самом деле, было от чего разыграться воображению охотника! У Дика сердце колотилось в груди и пальцы невольно сжимали ствол карабина.
Фауна этого края не уступала его флоре. Дикие быки утопали в густой, высокой траве, откуда их едва было видно. Слоны огромного роста, серые, черные, желтые, ураганом проносились по лесу, все ломая, уничтожая и опустошая на своем пути. По лесистым склонам холмов шумели водопады, стремили свои воды потоки. В них шумно купались гиппопотамы, а по берегам валялись, выставляя свое круглое вымя, полное молока, рыбовидные ламантины до двадцати футов длиной. Это был редкостный зверинец в грандиозной оранжерее, где бесчисленное множество разнообразных птиц, порхая среди тропической растительности, переливалось тысячами цветов.
По этому сказочному богатству природы доктор догадался, что они несутся над царством Адамауа.
— Мы идем по следам современных открытий, — сказал он. — Я продолжаю путь, прерванный другими путешественниками; счастливая судьба привела нас сюда. Друзья мои, мы сможем связать труды капитанов Бёртона и Спика с исследованиями доктора Барта; мы покинули англичан, чтобы встретиться с гамбуржцем, и скоро мы достигнем границы, до которой дошел этот отважный ученый.
— Мне кажется, — сказал Кеннеди, — что между землями, которые описаны этими двумя учеными, лежит обширное пространство, судя по пути, нами проделанному.
— Его величину нетрудно вычислить. Возьми карту и взгляни на долготу южной оконечности озера Укереве, достигнутой Спиком.
— Она находится, примерно, на тридцать седьмом градусе.
— А как расположен город Йола, над которым мы пролетим сегодня вечером? Это как раз та точка, до которой дошел Барт.
— Приблизительно на двенадцатом градусе.
— Значит, разница составляет двадцать пять градусов; в каждом шестьдесят миль, то есть всего тысяча пятьсот миль.
Недурная прогулка, — вставил Джо, — для людей, которые идут пешком.