Собрание сочинений в десяти томах. Том 8
Шрифт:
Буратино. Вот тебе – золотой ключик.
Вторая шишка падает прямо Карабасу в разинутый рот. Карабас мычит, вытаскивает ее.
(Слезает с сосмы и начинает бегать вокруг нее.) Не догонишь, не поймаешь, не догонишь, не поймаешь. (Приклеивает бороду Карабаса к дереву.)
Карабас. Стой, стой, стой!.. (Бегает кругом дерева и, приклеившись бородой к смолистому стволу, ударяется об него носом.) Ух ты! Провел, совсем провел! Буратино, отлепи от
Буратино. С удовольствием, уважаемый Карабас Барабас, но сначала я отнесу золотой ключик папе Карло.
Карабас. Буратино, ты всегда был, в общем, неплохим парнем, – отдай мне ключик, я тебе подарю за него мешок золотых червонцев.
Буратино (вынимает ключик). Отдать?
Карабас. Ага!
Буратино. Скажите сначала, где эта дверца, которую отворяет этот ключик?
Карабас (рванувшись). Подойди поближе, негодяй, я тебе откушу голову.
Буратино. Глупо отдавать такой чудный ключик за какой-то мешок червонцев. (Артемону.) Идемте, песик… Бас здорово покусали… Но вы дрались, как чемпион мира…
Артемон. Хороший кусок мяса, и я готов снова драться, как чемпион мира.
Мальвина появляется из-за цветов.
Мальвина. Буратино! Храбренький, отважненький Буратино! Мы спасены?
Буратино. Карабас Барабас с огромнейшей шишкой на голове и с носом, расквашенным вдребезги, приклеен к стволу этой сосны. Артемон и старая благородная жаба так отделали полицейских псов, что за их жизнь я не дам и дохлой сухой мухи.
Мальвина.
Пойте, пойте же, птички.Танцуй, танцуй, Мальвина.На крыше дома появляются сороки.
Пьеро. Ты спас Мальвину, благородный Буратино. Моя жизнь принадлежит тебе.
Буратино. Отвяжись. Ребята, необходимо узнать, где находится дверца, которую открывает ключик.
Сороки (поют)..
Ключик отворит, ключ золотой…Тра-та-та-та…Тра-та-та-та…Дверцу отворит ключ золотой…Тра-та-та-та…Тра-та-та-та…Карабас. Молчите! Молчите, проклятые сороки!
Буратино. Сороки, милые сороки, да скажите же, где же находится эта потайная дверца?
Сороки.
Умным ребятам, веселым ребятамДверцу покажем – бегите за нами.Буратино. Ребята, сороки обещали нам показать эту дверцу. Бежим скорее!
Карабас, вы Барабас,Боимся очень вас.Это очень хорошо,Даже очень хорошо!А теперь ты никогдаНам не сделаешь вреда.Это очень хорошо,Даже очень хорошо!..Сороки.
Тра-та-та… Тра-та-та…Дверцу найдешь ты у папы Карло.Тра-та-та… Тра-та-та…К дверце подходит ключ золотой…Тра-та-та… Тра-та-та…Артемон, Буратино, Мальвкна и Пьеро убегают.
Картина Десятая
Декорация второй картины. Каморка Карло Окно на улицу раскрыто. Карло чинит старую шарманку.
Карло. Хочешь не хочешь, а жить надо… Говорят, есть одна страна на свете, где старики живут в покое и довольстве, где старикам не нужно таскаться по дворам с шарманкой, да еще с такой, где не хватает половины дудочек. (Попробовал шарманку, запел.)
Добрые люди,Добрые люди,Это я вам пою,Старый шарманщик Карло.Играю веселый вальс,Все тот же, все тот жеВальс на закате дня…Играю веселую песнюПро счастье, про счастье…Про счастье, мой старый вальс.(Вздохнул.) Эта песенка – про счастливую страну, где старикам живется легко… а вот я и забыл, как называется эта страна… Спросить не у кого… Был бы жив Буратино, он бы узнал, он бы мне помог… Эх, Буратино, Буратино…
На улице шум, голоса. Карло глядит в окно. На окно садятся сороки.
Сороки. Тра-та-та-та… Дверцу откроет ключ золотой…
Вбегают Буратино, Мальвина, Пьеро, Артемон.
Буратино. Вот и мы!
Карло. Буратино, сынок! Мерещится мне, что ли, от радости?.. Нет, не мерещится… – Здравствуй, проказник!
Буратино. Здравствуй, папа Карло… Теперь сразу у тебя вот сколько детей – считай по пальцам: я – храбренький, отважненький Буратино, Мальвина – не девочка, а золото с железным характером, Пьеро – сочинитель глупых стишков и песик, благороднейший, мужественный Артемон… Папа Карло, мы голодны, как кукушкины дети.
Карло. Ай-ай-ай, ребята… Ладно, сейчас пойду продам шарманку, куплю вам чего-нибудь поесть.
Пьеро. Оставьте шарманку, папа Карло, я выйду на улицу, прочту мои стишки и соберу денег на обед.
Карло. И не успеешь ты, сынок, разинуть рта, как возьмут тебя за шиворот и отведут в тюрьму.
Мальвина. Хорошо, я пойду на улицу и станцую хорошенький вальс перед публикой.
Карло. Чтобы петь и танцевать, нужно разрешение, а чтобы его получить, нужно заплатить губернатору.
Артемон. Я могу прыгать через, горящие обручи и зарабатывать деньги.