Собрание сочинений в пяти томах. 1. Парижачьи
Шрифт:
Пока он говорил швея прошла мимо террасы, посмотрела на пустой стол и вновь ушла. И исчезла за озером и за деревьями.
Он не настиг ее и его не было. Если бы он знал, как она ждет его. Если бы он знал. Если бы он появился сейчас, случилось бы чудо, чудо исцеления, преображения, воскрешения. Но щеголя не было и все шло своим чередом. И лес показался ей уже менее замечательным и потускневшим. Она обратила внимание что на траве лужайки лежит пыль, удивилась сперва, а потом открыла пыль и на листве. Как будто холодно. Она посмотрела на часы. Вспомнила, что через час она уже будет, и даже раньше, в своей конторе на невыносимой надоевшей отполированной улице, со всей этой пустой городской мишурой. Посмотрела, как бежала секундная стрелка
Она забиралась все глубже в чащу, надеясь что чем глубже она зайдет тем скорее найдет он ее и тем лучше будет встреча. Какое время года. Никак она не могла вспомнить. Но какое это имеет значение. В ее жизни была не то осень, не то зима и хотя ей нет тридцати, но она уже старуха. Конечно. Теперь женщины стареют так рано.
Ах да и холодно и плохо. Она заглянула в себя опять и на этот раз убедилась, что колодец был совершенно пуст. Под каким то деревом на тропинке, на узенькой почерневшей скамеечке у чорта на куличках сидела она горюя и несчастная. Щеголь не пришел. Весь день хранила она в себе что то, чтобы отдать ему при встрече. Разве у нее был когда нибудь такой подъем. Ну конечно нет. И вот когда единственный раз в жизни такой момент настал — он не пришел взять того, что было уготовано для него, не взял, не захотел, опять обманул, исчез, не было его желанного, долгожданного и так далее.
И щеголь потерял терпение. Что за надувательство. Это вечная невыносимая комедия с этой женщиной. Какая скука.
Спросил. Ему сказали, что она приехала. Не может быть. Что за история. Вышел удостовериться. Ах вот он не заметил ее машины. Давно. За несколько минут до него. Как она здесь все время пока он здесь. Нет. Ну да, ее видели спускавшейся к озеру. Еще минуту назад она была здесь. Он спустился вниз и побежал по гравию. Ее не было. Он шел по берегу озера, ее не было видно. Стал кричать. Ответа не было. Что с ней. Утонула. Сегодня все было возможно.
Он бежал растерявшись и взбудораженный. Немыслимо. Нет она не могла утонуть, здесь. А если. Блуждали его глаза по поверхности озера и искали. Швея, швея. О эта судьба, которая не дала им возможности встретиться, когда он приехал, какой была бы радостной их встреча. А теперь. Горе ему. Я сам во всем виноват. Чего ради приехал он сюда как зачарованный, вместо того, чтобы сразу расспросить и разузнать.
Его отчаянию не было пределов. Что делать, что делать. Он шел смотрел и кричал, не обращая внимания на прохожих, не замечая как ему кланялись. Так он забирался все дальше и дальше от того места, где была она, пока не уселся на какую то скамейку. В разных концах леса сидели они, горюющие тоскующие ропщущие на судьбу, не давшую им возможности встретиться. Поплакав, швея успокоилась. Ну право же в конце концов не зачем было огорчаться. Не потому, что не было огорчительно, что они не встретились, что ее конечно огорчало, а потому, что огорчаясь она огорчалась из-за щеголя, а щеголь не стоит того, чтобы из-за него огорчаться. Вероятно вся эта история с его приездом выдумана, чтобы ее подвести и провести. Вероятно он помчался к купчихе. Ведь та только что призналась. Какая гадость. Какой негодяй. Обманывать ее, заставлять ее ждать, ходить по лесу, разыгрывать из себя невесту ждущую жениха. Что за мерзости. Вот негодяй.
Она то тут настраивалась и расстраивалась и горевала и ждала и хотела. А он вероятно у жены или у лебяди или с умницей или с кожухом или с лицедеем или чего доброго с ее мужем. Ну да, конечно, с ее мужем. Ведь она же звонила к нему, надеясь поговорить с мужем, а услышала его. Значит муж ее был там же, так как щеголь не сидел бы один. И ведь муж ее был в доме, когда она убегала. Как она не подумала об этом раньше. Дура. Значит он услал ее в ресторан, а сам остался с разстригой. Нечего сказать хорош. И чего ради она сердилась на его жену, что та отнимает у нее друга, когда сам друг у нее отнимает мужа. Какая гадость, флирт с разстригой. И заставить женщину ждать, обмануть, надуть, провести. Нет этого больше не будет, она сумеет за себя постоять. Она им покажет. Вскочив, она бросилась бежать к ресторану точно участвовала в розыгрыше женской чаши [26] .
26
То есть “женского кубка”. На фр. яз. слово “coupe” означает и “кубок” и “чаша”.
А щеголь тем временем предался опять столь ненавистному ему занятию — думам. Конечно, она его надула. Конечно, они спаслись с его женой от своего мужа и теперь где нибудь коротали досуг. Ну и черт с ними. Какое ему дело и до жены и до швеи. Но ее звонок сбил с толку разстригу и разстрига покинул ее. Какая гадость. Отнять у нее человека, который ему так нравился и когда он совсем не вмешивался в ее дела с купчихой и совсем этим не интересовался. Никакого приличия и никакой терпимости. А он то, идиот, тут бегал страдал и даже додумался до мысли, что она утопилась. Ну ничего. Они вероятно у швеи и он отлично сделал, что послал туда разстригу. Он сумеет себя показать на этот раз, так как всякому терпению бывает предел. Подлые женщины. Ну конечно, он всегда относился к ним по заслугам. И он побежал к ресторану.
Он взбежал на террасу. Она подходила с другой стороны. У стола они встретились врагами. Она не подала ему руки.
Вы здесь, сказала она, — это очень хорошо, что вы приехали хотя бы сейчас. Но вам совсем не надо было прибегать к этим трюкам, чтобы обманывать меня с моим мужем. Для чего вы меня обманули.
Только потому что вы мне сообщили, чтобы запутать меня, когда вы обманывали меня с моей женой.
— Откуда вы знаете.
Это не имеет никакого значения, но если это вас интересует, то я могу вам сказать. Мне рассказали дома, когда я приехал, что вы были с моей женой, а потом с ней уехали, вас видел убегающими и разстрига.
Это неправда. Мы уехали не вместе. Я не знаю, где ваша жена.
Не оправдывайтесь
Да как вы смеете. Это вы должны мне сказать, что вы делали с моим мужем, который ждал очевидно вас столько времени. Как вы очутились у него в кабинете.
Я приехал потому что мне надоело сидеть здесь. Я ничего с ним не делал. Не зная что делать я позвонил домой узнал, что вы и жена моя уехали и что разстрига наверху. Я поспешил выяснить в чем дело.
Ложь. У вас было назначено свидание.
У меня свидания назначено не было, а как вот вы попали туда на свидание с моей женой.
Вы вашу версию крадете у меня. Это я позвонила по телефону и узнав что разстрига там, поехала к нему.
— Не знаю, как вам поверить, швея. Если вы приехали повидать мужа, то почему вы его не видели и не искали и мало того убежали тотчас как он вас увидел? Мне кажется вы говорите неправду.
— Неправду? Я встретила вашу жену, которая меня заверила, что моего мужа там нет, что он уехал и заставила меня остаться с ней. Это она солгала мне.
— Теперь вы будете валить все на мою жену. Как вам не стыдно.
А вы валите на моего мужа. Между тем, вы ведь не говорили по телефону, когда он был там же, заметая следы.
— Но и вы же звонили по телефону, когда моя жена была там же, заметая следы.
— Но вашей жены не было со мной
— Сомневаюсь
— Вы просто ведете недопустимую атаку, чтобы сбить меня с толку.
— Это вы пытаетесь сбить меня с толку. Но я вижу, что вы в заговоре с вашим мужем — это я знаю достоверно.
— Ваша жена не знала, что вы приедете и помешала мне повидать моего мужа, чтобы не расстроить вашего свидания. Нечего сказать, занятие почтенное и приличное,