Собрание сочинений в пяти томах. Том пятый. Пьесы. На китайской ширме. Подводя итоги. Эссе.
Шрифт:
Говард. В гостях хорошо, а дома лучше, и место женщины — дома.
Лоис. Она где-то в саду.
Говард. Превосходная женщина. Всегда знаешь, где ее найти. Не то что эти ваши бездельницы-вертихвостки. Лучше всех. И заметьте — настоящая леди. (Уилфреду.)Я-то, что греха таить, по рождению вовсе не дворянин.
Уилфред. Да ну?
Говард. Меня произвел в дворяне король. Его величество. Пускай я теперь всего-навсего простой фермер,
Лоис. Ты несешь чепуху, Говард.
Говард. Ладно, но только вот что я хочу сказать вам, Сидар: оставьте эту девушку в покое. Бедную сиротинку. Невинную деревенскую простушку. Я взываю к лучшим сторонам вашей натуры.
Уилфред. А знаете, что с вами, Бартлетт?
Говард. Нет, не знаю.
Уилфред. Вы пьяны.
Говард. Я пьян? Да я трезв как стеклышко. Как по-вашему, сколько раз я пил сегодня?
Уилфред. И не сосчитать.
Говард. Может, оно и так, если считать по пальцам только одной руки. (Торжествующе.)Но если по пальцам обеих рук — извините, пожалуйста. А чтоб мне напиться — одной руки явно недостаточно.
Уилфред. Не забывайте, Говард, что вы уже не мальчик. Так много пить, как прежде, вам уже не под силу.
Говард. А знаете, когда я был офицером и джентльменом, я запросто выпивал бутылку виски в один присест — и ни в одном глазу. (Видит миссис Эрдсли и доктора Прентиса, которые идут через гостиную на веранду.)А вот и доктор. Давайте-ка спросим у него.
Они выходят на веранду.
Миссис Эрдсли. Говард! А я и не знала, что ты здесь.
Говард. Собственной персоной.
Доктор Прентис. Были в Стэнбери?
Говард. Да, нынче ведь базарный день.
Доктор Прентис. Ведете какие-нибудь дела?
Говард. С делами — хуже некуда. Только время попусту трачу. На сельском хозяйстве теперь далеко не уедешь.
Миссис Эрдсли. Ты выглядишь усталым, Говард. Может, налить тебе чашку чая?
Говард. Это я-то устал? Да я вообще никогда не устаю. (Показывает на Уилфреда.)А знаете, что утверждает этот малый? Он утверждает, что я пьян.
Уилфред. Я пошутил.
Говард (торжественно). Вот я и решил узнать мнение профессионала. Дядя Чарли, доктор Прентис, скажите как мужчина мужчине — я правда пьян? И не бойтесь обидеть меня. Все, что вы ни скажете, я перенесу стойко, как офицер и джентльмен. Смирно!
Доктор Прентис. Мне приходилось видеть людей и попьянее.
Говард. Ну уж нет, проверьте-ка
Доктор Прентис. Скажите: «английская конституция».
Говард. Ага, а я уже сказал. На этом вы меня не поймаете. А вот как насчет меловой черты?
Доктор Прентис. Какой еще черты?
Говард. Да вы что? Мне, что ли, вас учить? Проводите мелом на полу черту и велите мне пройти по ней. И сразу все выясняется. Валяйте! Проводите черту. Только смотрите, чтоб была прямая.
Доктор Прентис. К сожалению, у меня нет мела.
Говард. У вас нет мела?
Доктор Прентис. Представьте себе.
Говард. Значит, я так никогда и не узнаю, пьян я или нет.
Из сада выходит Сиднейв сопровождении Этель. Чуть позже появляется Ив.
Этель. Ну как, Говард, удачный день?
Сидней. Привет.
Говард. Да. Встретил отличных ребят, парни что надо. Цвет английской нации.
Этель вздрагивает, поняв, что он нетрезв, но делает вид, что ничего не заметила.
Этель (бодро). Ну, а что с делами?
Говард. Хуже некуда. Цены упали. Заниматься в наши дни сельским хозяйством — это же гиблое дело. Вот я вас и спрашиваю: почему правительство ничего не предпринимает?
Этель. Они же обещали.
Говард. А собираются они сдержать свое обещание? Ты знаешь, что не собираются, и я знаю, что не собираются, да и они сами знают, что не собираются.
Этель. Значит, нам остается одно: смириться и терпеть, как мы терпели все эти годы.
Говард. Но послушайте — на нас держится вся страна или не на нас?
Сидней. Не знаю ни одного члена парламента, который бы это отрицал.
Говард (на грани гнева). Я знаю, что говорю.
Этель (успокоительно). Конечно, знаешь.
Говард. А раз так, почему он мне возражает?
Сидней. Да я и не думал возражать. Я полностью согласен с тобой.
Говард (успокаиваясь). Согласен, значит? Ну что ж, очень мило с твоей стороны. Ты славный малый. Ты мне всегда нравился, Сидней.
Сидней. Вот и отлично.
Говард. Я родился на ферме. Родился и вырос. Всю свою жизнь был фермером, за исключением тех лет, когда был офицером и джентльменом. Объяснить тебе, в чем беда сельского хозяйства?