Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Собрание сочинений. Том 1
Шрифт:

Лауренсья

Я на себя Сейчас настолько непохожа, Что вы не знаете, кто это.

Эстеван

Лауренсья, дочь моя!

Лауренсья

Я больше Тебе не дочь.

Эстеван

Как? Почему, Дитя мое?

Лауренсья

Причин довольно, И главная причина та, Что ты насильникам позволил Меня украсть и не отмстил, Меня у хищников не отнял. Я не успела выйти замуж, Я не была женой Фрондосо, И
потому не он, а ты
За честь мою вступиться должен. Пока справляемая свадьба Не завершилась брачной ночью, Отец невесты, а не муж, Ее защитник по закону. Ведь если я купила жемчуг, Но мне он на руки не отдан, Не я ответственность несу, Когда его похитят воры. Меня на ваших же глазах Увел к себе Фернандо Гомес. Напуганные пастухи Овечку уступили волку. Каких я зверств не насмотрелась! Как мне кинжалом грудь кололи! Каких злодей не измышлял Угроз, насилий, слов жестоких, Пытаясь чистотой моей Насытить низменную похоть! По волосам моим судите! По этим вот кровоподтекам,— Смотрите, вот! — по этой крови! И вы кичитесь благородством, Отцы и родичи мои? И ваша грудь не разорвется От состраданья и от боли Перед моей великой болью? Вы — овцы, и Овечий Ключ [98] Вам для жилья как раз подходит! Мне надо взять самой оружье. Вы — словно камни, словно бронза Вы — словно яшма, словно тигры… Нет, тигр кидается в погоню, Когда его тигрят похитят; Он злобно убивает ловчих, Не дав им берега достигнуть И броситься в морские волны. Вы — дикари, а не испанцы, Трусишки, заячье отродье! Несчастные! Вы ваших жен Чужим мужчинам отдаете! К чему вы носите мечи? Подвесьте сбоку веретена! Клянусь вам, я устрою так, Что сами женщины омоют Свою запятнанную честь В крови тиранов вероломных, А вас оставят в дураках, Бабье, трусливые душонки, Неповоротливые пряхи, Которым велено природой Носить чепцы и юбки наши, Сурьмить глаза и мазать щеки! Уже решил Фернандо Гомес, Что без суда и приговора Фрондосо должен быть повешен На башенном зубце высоком. И с вами он поступит так же. И я ликую, недоноски, Что не останется бабья В селенье нашем и вернется Былое время амазонок На страх и ужас всем народам.

98

Овечий Ключ. — Фуэнте Овехуна означает: «овечий ключ», «овечий источник».

Эстеван

Я, дочь, не из таких людей, Чтоб дозволять себя позорить Гнуснейшими из гнусных прозвищ. Пойду один, и я не дрогну, Хотя бы мне грозил весь мир.

Хуан Рыжий

И я, какою бы огромной Ни оказалась вражья сила.

Рехидор

Умрем, сражаясь!

Баррильдо

Приколотим Кусок холста, как знамя, к палке, И пусть чудовища подохнут!

Хуан Рыжий

В каком нам действовать порядке?

Менго

В каком? Убить его, и все тут. Сейчас же созовем народ. Восстанут все. Никто не спорит, Что надо истребить тиранов.

Эстеван

Берите самострелы, копья, Мечи, рогатины и палки!

Менго

За наших королей законных! За королей!

Все

За королей!

Менго

Смерть, смерть тиранам вероломным!

Все

Тиранам вероломным смерть!

Мужчины уходят.

Лауренсья

Идите, небо вам поможет! Эй, женщины! Сюда, землячки! Сбирайтесь, отомстим достойно За честь свою! Сбирайтесь все!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Лауренсья, Паскуала, Хасинта и другие женщины.

Паскуала

В чем дело? Почему зовешь ты?

Лауренсья

Смотрите: вот они идут, Чтобы покончить с командором! Мужчины, юноши, мальчишки Бегут свершить кровавый подвиг. Так неужели в этой чести Мы им уступим нашу долю? Ведь разве женщины не меньше Страдали под его господством?

Хасинта

Чего ж ты хочешь? Говори.

Лауренсья

Хочу, чтоб мы, построясь к бою, Свершили небывалый подвиг, Который изумит народы. Хасинта! Ты настолько тяжко Оскорблена, что смело можешь Стать во главе отряда женщин.

Хасинта

И ты оскорблена жестоко.

Лауренсья

Паскуала! Будь знаменоносцем!

Паскуала

Позволь, я сбегаю проворно Прибить полотнище к копью. Увидишь, я свой долг исполню.

Лауренсья

На это времени не хватит. К тому же можно сделать проще: К оружью привязав косынки, Мы их подымем, как знамена.

Паскуала

Давайте выберем вождя.

Лауренсья

Не надо.

Паскуала

Почему?

Лауренсья

Довольно, Что с вами я. Ни Родамонт, Ни Сид со мною не поспорят. [99]

ЗАЛА В ДОМЕ КОМАНДОРА

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Командор, Флорес, Ортуньо, Симбранос; Фрондосо со связанными руками.

99

Родамонтимя воинственного героя в итальянских рыцарских поэмах Маттео Боярдо (1430–1494) «Влюбленный Роланд» и Людовико Ариосто (1474–1553) «Неистовый Роланд».

Сид — Родриго Руй Диас де Вивар, прозванный Сидом (арабск. — «господин»), — национальный герой Испании (1030–1099), прославившийся своей борьбой с маврами и воспетый в народных романсах и в «Песне о Сиде» — величайшем эпическом памятнике средневековой испанской литературы (середина XII в.).

Командор

На этой же веревке гнусный вор Пусть и висит, чтоб вывернулись руки.

Фрондосо

Какой на вашу кровь падет позор!

Командор

В виду у всех, на башне, для науки.

Фрондосо

Я не имел намеренья, сеньор, Вас убивать.

Шум за сценой.

Флорес

Ого, какие стуки!

Командор

В чем дело?

Флорес

Правосудие теперь Не время отправлять.

Ортуньо

Ломают дверь.

Командор

Ломают двери орденского дома! Дверь командора!
Поделиться:
Популярные книги

Эйгор. В потёмках

Кронос Александр
1. Эйгор
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Эйгор. В потёмках

Темный Патриарх Светлого Рода 5

Лисицин Евгений
5. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 5

Всплеск в тишине

Распопов Дмитрий Викторович
5. Венецианский купец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.33
рейтинг книги
Всплеск в тишине

Дикая фиалка Юга

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дикая фиалка Юга

Неудержимый. Книга IV

Боярский Андрей
4. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IV

Великий перелом

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Великий перелом

Барон меняет правила

Ренгач Евгений
2. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон меняет правила

Титан империи 2

Артемов Александр Александрович
2. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 2

Я – Орк. Том 2

Лисицин Евгений
2. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 2

Сирота

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.71
рейтинг книги
Сирота

Системный Нуб 2

Тактарин Ринат
2. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб 2

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Лорд Системы 12

Токсик Саша
12. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 12

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин