Чтение онлайн

на главную

Жанры

Собрание сочинений. Том 1
Шрифт:

М. Лозинский,

К. Державин.

ПЕРИВАНЬЕС И КОМАНДОР ОКАНЬИ
(Periba~nez у el comendador de Oca~na)

Напечатана в IV части собрания комедий Лопе де Вега (Мадрид, 1614; переиздана в том же 1614 г. в Памплоне и Барселоне). Время написания относится предположительно к 1609–1614 гг.

Замысел этой пьесы, как кажется, целиком принадлежит Лопе, хотя в некоторых романсах, бытовавших во времена Лопе, уже имеются упоминания имени Периваньеса

и примерно в аналогичной ситуации.

Вскоре после смерти Лопе де Вега в Испании появилась пьеса под названием «Супруга Периваньеса», в сущности, прямая переработка пьесы Лопе. Пьесой Лопе вдохновлялся Рохас Соррилья при написании лучшей своей драмы «Гарсиа де Кастаньяр».

На русский язык под заглавием «Периваньес и командор из Оканьи» была переведена впервые Н. Переплетчиковой и А. Софроновым (см. сборник «Литературный Ростов», кн. 8, Ростов-на-Дону, 1940).

Перевод Ф. Кельина впервые был опубликован в двухтомнике пьес Лопе де Вега, изд. «Искусство», т. 1, 1954 г.

К. Державин.

ЗВЕЗДА СЕВИЛЬИ
(La Estrella de Sevilla)

Текст «Звезды Севильи» дошел до нас в двух вариантах, отличающихся друг от друга количеством стихов и рядом, иногда весьма существенных, разночтений. Первый из них представлен отдельным изданием, выпущенным без указания места и года напечатания, но относимым к периоду 1625–1634 гг., второй — в виде вырезки из неизвестного до сих пор сборника комедий (что доказывается пагинацией — стр. 99—120), изданного, по-видимому, в середине XVII века. Оба они восходят, вероятно, к несохранившемуся раннему печатному тексту пьесы. Кроме того, отдельное издание, более короткое по числу стихов, могло быть плодом «пиратской» предприимчивости какого-либо типографа, воспользовавшегося, как это бывало не раз, стенографической записью текста пьесы, сделанной во время одного из ее спектаклей.

В заголовках обоих изданий автором этой «славной комедии» (comedia famosa) называется Лопе де Вега. Он же как автор пьесы упоминается и в заключительных стихах отдельного издания. Однако в финальной реплике Клариндо во втором из названных выше текстов «Звезды Севильи» в качестве автора ее упоминается некий Карденьо. Этим псевдонимом мог воспользоваться какой-нибудь испанский драматург XVII века, который обработал оригинальный текст Лопе де Вега. Существует предположение, что таким драматургом был Андрес де Кларамонте (? —1626). Сомнения в авторстве Лопе де Вега возникали не раз (особенно эту точку зрения поддерживал французский испанист Фуше-Дельбоск). Однако на основании стилистического анализа можно считать бесспорной принадлежность ее Лопе де Вега.

Таким образом, мы не имеем в нашем распоряжении авторского печатного текста «Звезды Севильи», причисляемой к бесспорным шедеврам испанской национальной драмы XVII века.

В 1800 г., в период начавшегося подъема Оппозиционных по отношению к феодально-абсолютистской монархии настроений испанской передовой общественности, «Звезда Севильи» имела большой успех на испанских сценах в переработке драматурга Кандидо Мария Тригерос под названием «Санчо Ортис де лас Роелас». Последующие

издания (в частности, изд. Тикнора и X. Артсенбуча) делались с учетом текста Тригероса. В 1920 г. французский испанист Р. Фуше-Дельбоск выпустил в свет критическое издание «Звезды Севильи», основанное на тщательном анализе обоих известных ее текстов.

Дата написания «Звезды Севильи», по мнению всех исследователей творчества Лопе де Вега, — 1623 г. Шумный общеевропейский успех эта драма получила с 1817 г., когда лорд Голланд познакомил с ней английскую публику.

На русский язык «Звезда Севильи» была впервые переведена С. Юрьевым (в вольной обработке). См. издание: «Звезда Севильи». Сочинение Лопе де Вега Карпио. С испанского переделал для сцены С. Юрьев (М., 1887). Позднее этот перевод был просмотрен проф. Д. Петровым, который приблизил его текст к оригиналу и заново перевел ряд отдельных реплик и целых явлений. Рукопись труда Д. Петрова осталась неопубликованной и хранится в Ленинградской Театральной библиотеке имени А. В. Луначарского.

В России «Звезда Севильи» была впервые поставлена на сцене Московского Малого театра в 1886 г. при участии Ермоловой в роли Эстрельи и Южина в роли Ортиса.

В 1942 г. был осуществлен перевод «Звезды Севильи» Т. Щепкиной-Куперник, впервые опубликованный в двухтомнике пьес Лопе де Вега, изд. «Искусство», т. 1, 1954 г.

К. Державин

НАКАЗАНИЕ — НЕ МЩЕНИЕ
(El Castigo sin venganza)

Одна из знаменитейших пьес Лопе де Вега. Автограф ее, помеченный 1 августа 1631 г., хранится в библиотеке Тикнора в Бостоне. Сюжетной основой пьесы послужила новелла итальянского писателя Матео Банделло из «Первой части» его новелл, изданной в 1554 г. в городе Лукке. В свою очередь Банделло основывался на реальных исторических событиях, имевших место в Ферраре 21 мая 1425 г.

Сценическая судьба пьесы при жизни автора была трагичной. Получив цензурное разрешение в начале 1632 г., Лопе де Вега передал ее для постановки актеру Мануэлю Вальехо. В феврале 1632 г. состоялся спектакль. Однако после первого же представления пьеса была снята. Сам Лопе писал, что «пьеса была представлена только раз, а затем снята по причинам, которые читателя не касаются». Можно только гадать, что это были за причины: по вероятному предположению, виновниками запрета явилась цензура или кто-либо из придворных кругов, усмотревших в пьесе намек на недавние события с инфантом доном Карлосом (сыном Филиппа II). Однако в 1634 г. пьеса была напечатана отдельным изданием в Барселоне, а затем в 1635 г. перепечатана в «XXI части комедий Лопе де Вега». Имеются не совсем проверенные сведения о том, что в 1636 г. постановка была возобновлена Хуаном Мартинесом.

Через тридцать лет после смерти Лопе де Вега пьеса была переведена на голландский язык. В XIX веке — на французский и польский. На русский язык эта драма была впервые переведена С. А. Юрьевым (Спб., изд-во «Просвещение», 1913). Перевод Ю. Корнеева выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Н. Томашевский

Поделиться:
Популярные книги

Повелитель механического легиона. Том VI

Лисицин Евгений
6. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VI

Ваше Сиятельство 6

Моури Эрли
6. Ваше Сиятельство
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 6

Имя нам Легион. Том 5

Дорничев Дмитрий
5. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 5

Начальник милиции. Книга 4

Дамиров Рафаэль
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4

Полководец поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
3. Фараон
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Полководец поневоле

Я же бать, или Как найти мать

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.44
рейтинг книги
Я же бать, или Как найти мать

Маршал Советского Союза. Трилогия

Ланцов Михаил Алексеевич
Маршал Советского Союза
Фантастика:
альтернативная история
8.37
рейтинг книги
Маршал Советского Союза. Трилогия

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

Возвращение Безумного Бога 3

Тесленок Кирилл Геннадьевич
3. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога 3

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Темный Лекарь 7

Токсик Саша
7. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Темный Лекарь 7

Александр Агренев. Трилогия

Кулаков Алексей Иванович
Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.17
рейтинг книги
Александр Агренев. Трилогия

Курсант: Назад в СССР 13

Дамиров Рафаэль
13. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 13