Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Собрание сочинений. Том 5
Шрифт:

Фульхенсьо

Шум! Говор! Вся тюрьма в смятенье! Пойду Марию разыщу!

(Прощается с доном Дьего и уходит.)

УЛИЦА В МАДРИДЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Граф, дон Хуан.

Граф

Как хороша моя вдовица! Милее нет! Согласен ты?

Дон Хуан

Да, из-за этой красоты Немудрено ума лишиться.

Граф

Как
ей к лицу ее утрата!
В одежде траурной она И грациозна и нежна, Как статуэтка из агата. Лицо и руки поражают Слоновой кости белизной.

Дон Хуан

Ужели, граф, сюжет такой Тебя к стихам не побуждает?

Граф

К стихам я не прибегну, нет,— Найду я ход иной, полезный.

Дон Хуан

Какой же?

Граф

Золото, любезный: Оно — талантливый поэт!

Дон Хуан

Но ведь она сама богата, Притом умна, так будь же с ней Поосторожней, поскромней.

Граф

Я разыграю дипломата. Скажи, а был там твой лакей?

Дон Хуан

Туда пошел он спозаранок, Свел дружбу с кем-то из служанок И, верно, все узнал у ней.

Граф

Ну да, они скорей друг с другом Разговорятся по душам.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Мартин.

Дон Хуан

Вот и Мартин! Что скажешь нам?

Мартин

Граф! К вашим я вполне услугам.

Граф

Благодарю тебя, друг мой.

Мартин

Я свел знакомство с Леонорой, И с ней повел я речь, которой Оратор был бы горд любой. Все красноречие лакейской Я для красавицы нашел. Легко пленить нам слабый пол Отвагой этакой злодейской! Уверил я, что по пятам Хожу за нею месяц целый, Что я влюблен, как угорелый, И за нее, мол, жизнь отдам. Сказал красоточке служанке, Что ею сильно был задет, Когда под звуки кастаньет Она плясала на гулянке. Вконец разнежилась она И рассказала без утайки Все о себе и о хозяйке, И все я выведал сполна. Так вот, сеньор, какое дело: Вдова богата и знатна, Но жизнь затворницы она Ведет с тех пор, как овдовела. Ни шагу из дому, и в дом Весьма немногих допускает, Одну заботу только знает — О добром имени своем. А с мужем-то, бедняжка, ровно Два месяца жила всего! Как говорят, сгубил его Излишек пылкости любовной.

Граф

Хоть не завидна смерть ничуть, Но нет завиднее причины Для преждевременной кончины!

Дон Хуан

Глупец!
Пред ним был долгий путь,
Зачем же было торопиться?

Мартин

Кто молод, у кого в крови Горит огонь, — за день любви Готов всей жизнью расплатиться.

Граф

Но почему же у прелестной, Скажи, так вдовий чепчик мал?

Дон Хуан

Конечно, чтобы не скрывал Он красоты ее небесной.

Мартин

Большие носят лишь ханжи Да престарелые дуэньи. В столице есть и исключенья.

Граф

В каких же случаях, скажи?

Мартин

Раз у одной прекрасной дамы Супруг изволил умереть, Она ж его, как рыбу в сеть, В холст завернула грубый самый (Не очень ей был дорог он…), Потом отправилась с супругом Торжественно, в карете цугом, Для совершенья похорон, Притом голландской тонкой тканью Она окуталась сама. Супруг разгневался весьма И в ту же ночь предстал ей с бранью: «Ах ты, злодейка, негодяйка! Ты в кисее, а мне дерюгу? Жалеешь савана супругу? Сюда вуаль мне подавай-ка». Тут он сорвал с нее чепец — И вмиг его как не бывало, А из дерюги покрывало Оставил вдовушке мертвец. С тех пор все вдовушки в испуге, Чепцы поторопились снять, Чтоб не явился муж опять И не оставил им дерюги.

Граф

Да, но подобным снисхожденьем Долг помогают забывать.

Мартин

Полезно морды закрывать Одним лишь мулам… да дуэньям.

Граф

Нет, траур — то священный знак, Благопристойный знак печали.

Мартин

Вдовица в траурной вуали — Епископ в ризе. Как-никак, Должна быть строгость облаченья «Преосвященному» к лицу. А глядь — духовному отцу Нужны иные развлеченья! Скучней всего для женщин милых Всегда одной и той же быть.

Граф

Свою наружность изменить, Однако, женщины не в силах?

Мартин

Наряд — меняет.

Дон Хуан

Прав Мартин, И прелесть в женщине, конечно, Быть новой и меняться вечно.

Мартин

Вот я и не люблю картин. Или возьмите гобелены: Герой на них занес кинжал И хоть весь день им угрожал, Так и стоит без перемены. Иль обнаженная Сусанна — Дрожит, застигнута врасплох. Из старцев кто, не будь бы плох… Они ж ни с места, как ни странно. И не дождаться тут никак Ей ни насилья, ни спасенья. Нет! В переменах, без сомненья, Большая прелесть!
Поделиться:
Популярные книги

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста

Егерь

Астахов Евгений Евгеньевич
1. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.00
рейтинг книги
Егерь

Мастер 8

Чащин Валерий
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 8

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Феномен

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Уникум
Фантастика:
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Феномен

Эра Мангуста. Том 2

Третьяков Андрей
2. Рос: Мангуст
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эра Мангуста. Том 2

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пламенев Владимир
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2

Повелитель механического легиона. Том VIII

Лисицин Евгений
8. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VIII

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия