Собрание сочинений. Том 6
Шрифт:
Написано Ф. Энгельсом в начале декабря 1848 г.
Впервые опубликовано на языке оригинала в Marx — Engels Gesamtausgabe, Abt. I, Bd. 7, 1935
Печатается по рукописи
Перевод с немецкого
На русском языке впервые опубликовано в журнале «Большевик» № 14, 1940 г.
ДОПОЛНЕНИЕ
К. МАРКС и Ф. ЭНГЕЛЬС
ПИСЬМО
Гражданин Кабе!
Обращаемся к Вам с просьбой поместить прилагаемое заявление в ближайшем номере «Populaire». Дело идет о том, чтобы не возлагать на коммунистическую партию ответственности за предприятие и образ действий, которые уже успели пробудить среди части немецкой нации старые национальные и реакционные предрассудки против французского народа. Союз немецких рабочих, объединение различных рабочих обществ во всех странах Европы, в которое входят также гг. Гарни и Джонс, вожди английских чартистов, целиком состоит из коммунистов и открыто объявляет себя коммунистическим; так называемое Немецкое демократическое общество в Париже по самой своей сути является антикоммунистическим, поскольку оно заявляет, что не признает антагонизма и борьбы между классом пролетариев и классом буржуазии. Таким образом, речь идет о выступлении, о заявлении в интересах коммунистической партии, и это позволяет нам рассчитывать на Вашу любезность. (Эта записка является конфиденциальной.) Привет и братство
Фридрих Энгельс
Карл Маркс
Нижеподписавшийся комитет считает своим долгом заявить различным ответвлениям Союза немецких рабочих в разных странах Европы, что он никоим образом не причастен к действиям, объявлениям и воззваниям, имеющим целью просить у французских граждан обмундирования, денег и оружия. В Париже Клуб немецких рабочих является единственной организацией, поддерживающей связь с Союзом, и он не имеет ничего общего с обществом, которое называет себя Обществом немецких демократов в Париже и возглавляется гг. Гервегом и фон Борнштедтом.
Центральный Комитет Союза немецких рабочих (Подписи) К. Маркс. К. Шаппер. Г. Бауэр. Ф. Энгельс. И. Молль. В. Вольф.
Написано в конце марта 1848 г.
Печатается по рукописи
Перевод с французского
На русском языке публикуется впервые
ПРИЛОЖЕНИЯ
КАРЛ МАРКС
Кёльн, 14 ноября. Когда стало известно, что главный редактор «Neue Rheinische Zeitung», Карл Маркс, получил предписание явиться сегодня утром к судебному следователю, во дворе апелляционного суда собралась внушительная масса народа, чтобы выразить свое участие и дождаться результатов. При выходе от следователя Карла Маркса приветствовали громкими возгласами одобрения и проводили до зала Эйзера, где Маркс выразил в нескольких словах благодарность народу за сочувствие и объяснил, что он был вызван только в связи с окончанием
Напечатано в «Neue Rheinische Zeitung» № 143, 15 ноября 1848 г.
Печатается по тексту газеты
Перевод с немецкого
ПРОШЕНИЕ Ф. ЭНГЕЛЬСА О РАЗРЕШЕНИИ ПРЕБЫВАНИЯ ЕГО В г. БЕРНЕ
(ЧЕРНОВИК)
В СУДЕБНО-ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ КАНТОНА БЕРН
Позволю себе, согласно указанию паспортного бюро, обратиться с просьбой разрешить мне пребывание в Берне[399].
Я жил в Кёльне (Рейнская Пруссия), занимаясь литературной деятельностью, пока в результате беспорядков, происшедших в этом городе 25 и 26 сентября настоящего года, не оказался привлеченным к начавшемуся судебному следствию{77}, причем мне угрожал арест. Этого ареста я избежал только благодаря бегству. Спустя несколько дней был разослан приказ о моем аресте («Kolnische Zeitung» от 1, 2 или 3 октября)[400], чем устанавливается моя принадлежность к политическим эмигрантам. Если потребуется, я могу доставить в Управление копию этого приказа.
Прибыв в Швейцарию, я предпочел гостеприимство кантона и города Берна гостеприимству какого-либо другого города по следующим причинам:
1) Берн расположен достаточно далеко от немецкой границы, что лишает немецкие власти всякого повода утруждать швейцарское правительство претензиями и утверждениями, будто я злоупотребляю правом убежища и подготовляю беспорядки{78}.
2) Берн именно теперь дает мне возможность на примере швейцарского Федерального собрания изучать практическое применение конституции, из чего Германия могла бы во всяком случае многое почерпнуть для себя, особенно в момент, когда немецкий народ может оказаться в таком положении, что введет у себя в той или иной море сходную конституцию.
Я надеюсь, что мое изгнание будет не очень продолжительным, ибо, не говоря уже о том, что вряд ли можно рассчитывать на устойчивость теперешнего положения вещей в Пруссии, я имею все основания ожидать оправдательного приговора со стороны кёльнских присяжных. Бегство мое преследовало главным образом цель избежать длительного предварительного заключения. Поэтому я рассчитываю уже будущей весной вернуться в свое отечество.
Что касается средств к существованию, то я ими вполне обеспечен и в случае надобности могу доказать это.
Прилагаю также, согласно указанию паспортного бюро, паспорт, выданный по моей просьбе французским временным правительством, когда я в: апреле настоящего года возвращался из Парижа на родину, и присланный мне сюда из Кёльна.
Пользуюсь этим случаем, чтобы заверить Управление в моем полном уважении.
Берн, Постгассе № 43. В. у г-на Геберли.
15 ноября 1848 г.
Фридрих Энгельс
Впервые опубликовано на русском языке в Сочинениях К. Маркса и Ф. Энгельса, 1 изд., т. XXV, 1934 г., и на языке оригинала в Marx — Engels Gesamtausgabe, АЫ I, Bd. 7, 1935