Собрание сочинений. Том 6

на главную

Жанры

Поделиться:
Шрифт:

МОЛОДЧИК КАСТРУЧЧО

Перевод В. БУГАЕВСКОГО

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Каструччо.

Фортуна — возлюбленная Каструччо.

Теодора — приемная мать Фортуны.

Брисена, скрывающаяся под именем Эскобарильо, слуги Каструччо.

Лукресия, скрывающаяся под именем Бельтрана, слуги Каструччо.

Генерал.

Дон Эктор — капитан, Дон Хорхе — лейтенант, Дон Альваро — сержант — молодые люди, влюбленные в Фортуну.

Дон Родриго — сельский учитель.

Белардо, Прадело, Гусман, Мендоса — солдаты

Камило

слуга дона Хорхе.

Слуга генерала.

Свита генерала.

Действие происходит в Италии.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

КОМНАТА ДОНА ХОРХЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Хорхе, дон Альваро.

Дон Альваро

Здесь, в домике, за городской стеною, Я свел знакомство с девушкою этой, Прекрасной, словно охрою и хною Пылающее небо в час рассвета. Она, сеньор дон Хорхе, предо мною Предстала с яркой лентой, в косы вдетой, Как будто поневоле ставшей рдяной Из зависти к прелестнице румяной. Ее глаза… Со звездами тут сразу Пришло б сравненье, но оно, пожалуй, Для той, что солнечных лучей алмазы Похитила, обидою немалой Звучало бы. Сказать, что синеглазый Огонь проник мне в грудь и запылала Моя душа, — хоть это и печально, Лишь фразою могли бы счесть банальной. Сеньорой восхищенный, умираю И воскресаю вновь ежеминутно. Я, словно тело без души, блуждаю. То к ней меня надежды ветр попутный Приблизит, то на месте застываю В отчаянье, то, словно бесприютный Корабль, ношусь и, от любви робея, Ревную, хоть и ревновать не смею.

Дон Хорхе

Да вы поэт, сеньор сержант! Нет, что я! Никто из них, играя рифмой звонкой, Не мог бы начертить лицо такое И образ милой воссоздать так тонко, Хоть навсегда лишился бы покоя, Да и чернил извел бы три бочонка. А вы без всяких видимых усилий Меня в свою красавицу влюбили. Она ведь иностранка? Вы молчите… Испанка, что ль? И я догадлив буду, Сказав, что яблоко не Афродите, А только ей у нас бы да и всюду Досталось бы… [1] Пленили иль плените Вы это совершенство, это чудо — Все ж будет зависть, так или иначе, Пытаться вашей помешать удаче. Но я — ваш друг, способствовать готовый Счастливому исходу приключенья. Разбить девичьей скромности оковы Помогут вам, быть может, украшенья? Скажите лишь — и здесь найдете все вы, Весь дом к услугам вашим. Без стесненья Располагайте слугами моими, А заодно и мною вместе с ними.

1

…Сказав, что яблоко не Афродите, А только ей у нас бы да и всюду Досталось бы… — Имеется в виду знаменитый греческий миф, согласно которому в споре трех богинь (Геры, Афины и Афродиты) о том, кто из них красивей, — первенство досталось Афродите. Золотое яблоко вручил ей Парис, сын троянского царя Приама, за что Афродита помогла ему похитить красавицу Елену, жену спартанского царя Менелая. Из-за этого-то и началась, согласно легенде, знаменитая Троянская война, длившаяся десять лет и закончившаяся взятием и разрушением Трои.

Дон Альваро

Дозвольте, ваши руки поцелую! Им, неизменно щедрым, нужно было Лишь братства связь почувствовать святую, Что всех испанцев навсегда сроднило, Чтоб другу помощь оказать такую И наделить его своею силой. Ведь Альваро — ничтожный плющ, который, Обвив дон Хорхе, ищет в нем опоры. Но я продолжу. К моему смущенью, За юной девой, за моей богиней, Как я приметил, притаилась тенью Старуха мерзкая. Так на картине Нередко ангела изображенье, От коего, как будто от святыни, Вокруг струится ясный свет, лишь резче Подчеркивает темный фон. Зловещей Приметою он служит.

Дон Хорхе

И правдивой?

Дон Альваро

Увы! Другой на свете не найдется Старухи столь же корыстолюбивой. И если уж ей рыбка попадется, Вонзится, мерзкая, в добычу живо И от нее уже не оторвется, Полна мужичьей жадности и злости, Не обглодав все до последней кости. Днем ведьма спит, а ночью ей приволье. Ее глаза колючие, как прутья, Повсюду шарят. Но не с жалкой голью, Трясущей рваные свои лоскутья, Старушка тащится на богомолье, А шваль иную ищет на распутьи, Чутьем отыскивая те дороги, Где по ночам волчицу кормят ноги. Отвисла челюсть у нее бессильно, И растеклись от грубой подмалевки Кривые брови лужею чернильной, Торчит метлой парюра у хрычовки. [2] А пальцы узловатые умильно Ласкают золото, жадны и ловки. По пояс груди. Право, в них бы стало На несколько горбов верблюжьих сала. Кто эту сводню не встречал бредущей По закоулкам, не видал ехидны, С оторванным хвостом едва ползущей. Но хочется и ей быть миловидной. Каких я только мазей бабе злющей Ни притащил! Так как же мне обидно, Что, ей за перец золото швыряя, Чертополох взамен я получаю! И вот я с просьбой к вам, но не решаюсь Открыться. Я хочу… Нет, от смущенья Робею…

2

Торчит метлой парюра у хрычовки. — Парюра — женский головной убор.

Дон Хорхе

Мы, у друга одолжаясь, Ему оказываем одолженье. Просите…

Дон Альваро

Рассердить вас опасаюсь.

Дон Хорхе

Меня рассердит ваше поведенье,— Ведь друг приказывает, а не просит.

Дон Альваро

Приказ ваш к облакам меня возносит!.. Вы, роту возглавляя на параде, Мундир свой обновили ярко-красный, И вот в таком изысканном наряде Взбрело на ум Фортуне своевластной Прельщать сердца мужчин на маскараде. Я должен ей добыть камзол атласный, Но ростовщик проклятый, дон Онофре, Увы, лишь пыль в моем оставил кофре. Да я еще, в каком-то заведенье Подравшись, перстень уронил с агатом, И золотую цепь я, к сожаленью, Оставил там мошенникам завзятым. И вот…

Дон Хорхе

Не стыдно ль вам значенье Таким ничтожным придавать утратам? Чтоб вы, мой друг, к ним относились проще, Берусь пополнить гардероб ваш тощий. Камило!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Камило.

Дон Хорхе

Где торчал ты день-деньской?

Камило

Тут рядышком болтал с двумя друзьями.

Дон Хорхе

С обозной челядью в версте за мной Плетешься ты… Камзол мой с галунами, Украшенный парчою кружевной, Подай.

Камило

Иду!

Дон Хорхе

И куртку со штанами. А заодно, конечно, и колет.

Дон Альваро

А шляпу, плащ?

Дон Хорхе

Ни в чем отказа нет. Неси и плащ и шляпу, да живее.

Камило

А вашу шпагу?

Дон Хорхе

И ее отдашь… Не быть тебе, приятель брадобрея, Солдатом добрым!

Камило

Не входите в раж И не тираньте строгостью своею.
[6.2 рейтинг книги]
[7.9 рейтинг книги]
[6.2 рейтинг книги]
[7.0 рейтинг книги]
[7.0 рейтинг книги]
[7.9 рейтинг книги]
Популярные книги

Новый Рал 3

Северный Лис
3. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.88
рейтинг книги
Новый Рал 3

Покоритель Звездных врат

Карелин Сергей Витальевич
1. Повелитель звездных врат
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Покоритель Звездных врат

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Под маской, или Страшилка в академии магии

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.78
рейтинг книги
Под маской, или Страшилка в академии магии

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Беглец. Второй пояс

Игнатов Михаил Павлович
8. Путь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
5.67
рейтинг книги
Беглец. Второй пояс

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

Идеальный мир для Социопата 5

Сапфир Олег
5. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.50
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 5

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Энфис 4

Кронос Александр
4. Эрра
Фантастика:
городское фэнтези
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 4

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник