Собрание сочинений. Том 6
Шрифт:
Дон Эктор, Белардо и Прадело уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Каструччо, Брисена.
Каструччо
Ну, каково? Признайся честно.Брисена
Ошеломили вы сейчас Изрядно этого болвана.Каструччо
О, из меня, как из фонтана, Хлестали струи пышных фраз! Так ты и вправду восхищен Такой манерой обхожденья?Брисена
Вернее — словоизверженья!Каструччо
Понравилось?Брисена
ВолшебныйКаструччо
Что он пред чудом из чудес! Ведь пред тобою Геркулес… Знай, ты узрел царя Давида!18
Сид, Геркулес, Давид — Сид Родриго Руй Диас де Бивар, по прозвищу Сид Воитель, живший в XI веке, — удачливый полководец, прославившийся в борьбе с маврами. Личность Сида обросла многочисленными историческими и литературными легендами. Геркулес — величайший герой древнегреческой мифологии. Давид — библейский герой.
(Озирается в страхе.)
Взгляни: кого там черт опять Принес сюда?Брисена
Куда вы? Это Дон Альваро.Каструччо
Все ж смысла нету На улице весь день торчать.Брисена
Ретироваться пред сержантом Вам, Геркулесу?Каструччо
Не хочу С ним в спор вступать. Мне по плечу Тягаться разве что с Атлантом. [19]ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и дон Альваро.
Дон Альваро
Прав тот, кто никогда, ни в чем Своим друзьям не доверяет. Война все узы разрывает И друга делает врагом. Украли, час узнав свиданья, Фортуну у меня вчера. Вся эта подлая игра Была подстроена заране. Влюбившись, офицер своим Желаньям волю предоставил, Решив, что будет против правил, Коль спор сержант затеет с ним. Все ж перейду ему дорогу, В каких бы ни был он чинах, Субординацию в делах Любви не соблюдают строго… А, ты, Каструччо? Расскажи, Что нового?19
Тягаться разве что с Атлантом. — Атлант — титан, державший на своих плечах небесный свод. Согласно греческому мифу, Атлант должен был держать небо в наказание за участие в борьбе титанов против богов. В нарицательном смысле — могучий богатырь, силач.
Каструччо
Ложь победила, А правда голову склонила.Дон Альваро
Хоть смысл в слова свои вложи!Каструччо
Все разъясню. Бездельник чванный, Подобье жалкое Самсона, [20] Дон Хорхе, враль самовлюбленный, К Фортуне страстью обуянный, Собрав головорезов свору, Прибегнул к дерзкому насилью, Хоть в дар назначила Севилья Вам эту юную сеньору. Но тем страшнее и кровавей Пусть будет месть. В моей груди Клокочет ад!20
Подобье жалкое Самсона. — Самсон — библейский персонаж, обладавший необыкновенной силой.
Дон Альваро
Да погоди, Опомнись!Каструччо
Вы меня не в праве Удерживать. Свидетель бог, Я нищ и хлеб свой добываю, Сеньорам храбрым предлагая Внаймы услужливый клинок,— Ну, скажем, вам! Вам, Гектор новый, [21] Чью славу можно было б мне С моею даже наравне Поставить без греха большого. Дорогу доблести такой Должны вы дать.21
Гектор — славнейший из троянских героев, был одним из популярнейших персонажей в литературе западноевропейского Возрождения, почитался эталоном силы, изящества, благородства.
Дон Альваро
Порыв твой вздорен. Пойми: я буду опозорен, Чужою действуя рукой. Дон Хорхе, значит, прошлой ночью Подстерегал меня?Каструччо
Он сам И два солдата. Будь я там, То разодрал бы их на клочья. Вчера успела мне шепнуть О замысле их Теодора,— При ней все нити заговора Они плели, сбираясь в путь… Иду! Не вымолит пощады Дон Хорхе.Дон Альваро
Стой!Каструччо
За вашу честь Нельзя мне мстить?Дон Альваро
Такая весть Ждет скорой от меня награды. Теперь я наконец могу Своим вниманьем удостоить Того, кто силится расстроить Все замыслы мои. В долгу Я не останусь. Прочь, измена!Дон Альваро обнажает шпагу. Каструччо в страхе отбегает.
Каструччо
(про себя)
Ступай ко всем чертям, бахвал!Дон Альваро
Тебя никто не запятнал, Клинок мой!.. Так злодей презренный Дон Хорхе и привел сюда Ту шайку, что меня хотела Убить? Он это был? Он?Каструччо
Смело Сам дьявол тут сказал бы: да!(Брисене, тихо.)
Я весь дрожу. Глупцу не внове В грудь ни за что клинок всадить. Привык он реже руки мыть, Чем шпагу оттирать от крови.Дон Альваро
Дон Хорхе, в блуде мерзостном зачатый! На службе ль ты усердствуешь сейчас; Иль сыплешь с доном Эктором дукаты, Играя в зернь; не сводишь ли ты глаз С девчонки, что похитил у солдата; Читаешь ли ты короля приказ, Храпишь ли дома, черный от опоя,— Твоею кровью я клинок омою!