Сочинения в трех томах. Том 3
Шрифт:
Когда все немного успокоилось и захотели поблагодарить капитана Жаннио, того уже и след простыл.
Несколько лет спустя мне наконец представился случай расспросить Люпена об этом деле. В пылу откровенности он сказал:
— Вы об истории с восемнадцатью бриллиантами? Боже мой, подумать только, что три или четыре поколения таких же людей, как мы с вами, напрасно искали решение этой задачи! А восемнадцать бриллиантов спокойно лежали на месте, чуть-чуть прикрытые грязью.
— Но как вы догадались?
— Я не догадался. Я додумался. По правде сказать, долго раздумывать не пришлось. С самого начала меня поразило одно
— Но как вы установили время поисков?
— Да попросту посмотрел на картины. Современник Шарля д'Эрнемона мог написать: «двадцать шестое жерминаля второго года», мог написать: «пятнадцатое апреля тысяча семьсот девяносто четвертого года», но только не «пятнадцатое апреля второго года». Я изумлен, что никому это не пришло в голову.
— Значит, цифра два означает два часа?
— Разумеется. Вот как, по-видимому, было дело. Сначала откупщик обратил все свое состояние в золото и серебро. Потом, для пущей безопасности, купил на эти деньги восемнадцать превосходных бриллиантов. Застигнутый патрулем, он бросился в сад. Где спрятать бриллианты? Случайно ему на глаза попались солнечные часы. Было два часа дня. Тень стрелы падала на трещину в мраморе. Он покорился знаку, поданному тенью, закопал в пыль свои восемнадцать бриллиантов, а затем вернулся в дом и хладнокровно отдался в руки солдат.
— Но ведь тень от стрелы ложится в два часа на трещину в мраморе каждый день, а не только пятнадцатого апреля!
— Не забывайте, любезный друг, что мы имеем дело с безумцем, а у него запечатлелась в мозгу именно эта дата.
— Пусть так, но ведь, если вы разгадали эту загадку, вам ничего не стоило в любой день в течение целого года проникнуть в сад и похитить бриллианты.
— Верно, и я так бы и поступил без колебаний, если бы речь шла о других людях. Но я пожалел этих горемык. Да и потом — вы же знаете старого осла Люпена: он пойдет на любое сумасбродство ради того, чтобы покрасоваться в роли благодетельного гения, а заодно ошеломить ближних.
— Ба, — воскликнул я, — не такое уж это сумасбродство! Шесть прекрасных бриллиантов! Полагаю, что наследники д'Эрнемона с радостью выполнили уговор.
Люпен взглянул на меня и ни с того, ни с сего разразился хохотом.
— Так вы ничего не знаете! Да, наследники д'Эрнемона изрядно обрадовались, тут спорить не приходится. Однако, любезный друг, на другой же день у славного капитана Жаннио оказалось ровно столько же заклятых врагов, сколько было наследников у д'Эрнемона. На другой же день две тощие сестрицы и толстяк организовали сопротивление. Договор? Он ничего не стоит, поскольку никакого капитана Жаннио нет в природе, и это нетрудно доказать. «Откуда взялся этот капитан Жаннио, этот авантюрист? Пусть только сунется, мы ему покажем!»
— И даже Луиза д'Эрнемон?…
— Нет, Луиза возражала против этой низости. Но что она могла поделать? Кстати, когда она разбогатела, возлюбленный вернулся к ней. Больше я о ней ничего не слышал.
— Что же было потом?
— Потом, любезный друг, я убедился, что попал в ловушку и законным путем ничего не добьюсь, поэтому пришлось мне пойти с ними на сделку и принять в уплату один скромный бриллиантик, наименее красивый из всех и самый маленький. Вот и лезьте после этого вон из кожи, чтобы услужить ближнему!
И Люпен процедил сквозь зубы:
— Благодарность, признательность — все это выдумки! Хорошо еще, что честным людям остается в утешение чистая совесть да сознание исполненного долга.
ШАРФ ИЗ КРАСНОГО ШЕЛКА
В то утро, в обычный час выйдя из дому и направляясь во Дворец правосудия, старший инспектор Ганимар заметил, что субъект, шедший перед ним по улице Перголезе, ведет себя как-то странно.
Бедно одетый и, несмотря на ноябрь, в соломенной шляпе, он через каждые пятьдесят-шестьдесят шагов нагибался — то завязать шнурок, то поднять упавшую трость, то еще за чем-либо. При этом он всякий раз доставал из кармана и украдкой клал на край тротуара маленький кусочек апельсинной корки.
Никто вокруг не обращал внимания на эту его причуду — а, может быть, детское развлечение, — однако Ганимар принадлежал к числу тех наблюдательных людей, которые ни к чему не остаются безучастны и чувствуют себя удовлетворенными, только когда проникнут в тайную причину поразившего их явления. Инспектор двинулся следом за странным субъектом.
Когда субъект свернул направо, на авеню Великой Армии, Ганимар заметил, что он обменялся какими-то знаками с мальчишкой лет двенадцати, шедшим по другой стороне.
Метров через двадцать субъект снова нагнулся и на этот раз подвернул штанину. На тротуаре появилась еще одна апельсинная корка. В этот миг мальчишка остановился и на стене дома, у которого находился, начертил мелом круг, а в нем крест.
Оба двинулись дальше. Через минуту — опять остановка: субъект поднял с земли булавку и уронил кусочек кожуры, а мальчишка тут же начертил на стене еще один крест в круге.
«Проклятье! — выругался про себя старший инспектор, не без удовольствия хмыкнув. — Что за чертовщину замышляют эти субчики?»
Субчики спустились по авеню Фридланд и прошли по улице Фобур-Сент-Оноре, не делая, впрочем, больше ничего подозрительного.
Затем их странные действия возобновились, повторяясь почти через равные промежутки времени чуть ли не механически. Было хорошо заметно, что человек с апельсинными корками выполнял свои манипуляции лишь после того, как выбирал дом, подлежащий отметке, тогда как мальчишка помечал его лишь после сигнала сообщника.
Согласованность их действий была очевидна; необычное поведение парочки весьма заинтересовало старшего инспектора.