Сочинения
Шрифт:
Колесница. (Стр. 131.) - Отклик на революционные события во Франции.
Вельможа. (Стр. 137.) - Не истуканы га кристаллом… - то есть изваяния за стеклом.
Кумир, поставленный в позор… - то есть выставленный напоказ.
Ласточка. (Стр. 148.) - Посвящено памяти Е. Я. Державиной.
К лире (“3вонкоприятная лира!”) (Стр. 151.) - Кто Аристон сей младой?
– Аристон - отец Платона, знаменитого греческого философа; здесь - П. А. Зубов. Астрея - здесь: Екатерина II.
На кончину великой княжны
Жизнь и успенье // Кто ее пел… - В 1792 году Державин написал стихи на рождение Ольги Павловны.
Приглашение к обеду. (Стр. 157.) - Обращено к И. И. Шувалову и А. А. Безбородко.
Фельдмаршалу графу Александру Васильевичу Суворов у-Р ымникскому на пребывание его в Таврическом дворце 1795 года. (Стр. 159.) - Приехав из Варшавы в Петербург в декабре 1795 года, Суворов жил в Таврическом дворце, где по своей привычке спал на соломе.
Плоть Эпиктетову прияв… - то есть уподобившись Эпиктету.
Анакреон у печки. (Стр. 159.) - Анакреон - здесь: Державин.
X а р и т ы. (Стр. 161.) - Харитами поэт называет здесь великих княжен Александру Павловну и Елену Павловну - “внук” (внучек) Екатерины II.
Потопление. (Стр. 166.) - Написано под впечатлением гибели композитора Ф. М. Дубянского.
На рождение царицы Гремиславы. (Стр. 167.) - Гремислава - здесь: Екатерина II. И ты сидишь, как сирский царь… - то есть как Гарун аль Рашид.
Соломон - царь иудейский - собрал, по преданию, на пир весь израильский народ.
Афине Некому витязю. (Стр. 170.) - Афинейский (афинский) витязь - здесь: граф А. Г. Орлов-Чесменский.
…бед-рой II Своей препнув склонснье, Ц Минерву удержал в паденье… - Орлов спас Екатерину, остановив на ходу сломанную коляску, в которой царица съезжала с деревянной горы.
Дьяки, взяв шапку, выходили… - В петровские времена дьяки-секретари, не желая подписывать несправедливо составленных сенаторами бумаг, оставляли зал заседания.
Мамон - здесь карман.
Пиявиц унимали… - взяточников.
Пришествие Феба. (Стр. 181.) - Вольный перевод гимна Аполлону, приписываемого греческому поэту Дионисию Александрийскому (ок. II в. до н. э.).
Феб - здесь: Павел I.
…с рамен по багрянице… - то есть с плеч по царской мантии.
С а ф о. (Стр. 183.) - Вольный перевод оды Сафо, греческой поэтессы (VII - VI вв. до н. в.).
Развалины. (Стр. 186.) - Кипр - вдесь Царское Село, опустевшее после смерти Екатерины II (Килриды).
Полки прекрасных метких слуг… - то есть эротов.
Парнас - здесь: гора в царскосельском парке.
Верхом скакали на коньках… - Имеется в виду карусель.
Она смотрела: на Алкида… - то есть на памятник А. Г. Орлову-Чесменскому.
…перлов
Люси. (Стр. 189.) - Обращено к Елизавете Федоровне Штернберг, воспитаннице графини Е. А. Стейнбок.
К портрету В. В. Капниста. (Стр.200.) - Надежда, ябеда… - Державин имеет в виду “Оду на надежду” (1780) В. Капниста и его комедию “Ябеда”
(1798).
На ворожбу. (Стр. 204.) - Халдейским мудрованьем знать… - Речь идет об астрологии.
Похвала за правосудие. (Стр. 207.) - Князь И. А. Шаховской просил поэта сочинить оду в похвалу за справедливый суд, но Державин не мог без оговорок хвалить “неосновательное правосудие, в рассуждение чего и сказал автор, что: “Счастлив, коль отмечает Павел // И совесть у тебя чиста!”” (“Объяснения”),
На переход Альпийских гор. (Стр. 210.) - Посвящено переходу русских войск во главе с Суворовым через Сен-Готардский перевал.
Но что/ не дух ли Оссиана… - Оссиан - легендарный кельтский бард.
Моран - герой “Поэм Оссиана”, созданных Джеймсом Макферсоном.
Как шел он на Царя царей?
– Здесь: на римского императора. Массена - французский генерал, защитник Сен-Готардского перевала.
Алкид - Геракл. …знак саой там поставил… - то есть Геркулесовы столпы, поставленные, по преданию, Гераклом у Гибралтара как символ того, что плыть дальше нельзя.
Гозанб (Гозоно) - по преданию, убил страшного дракона, опустошавшего землю (“Объяснения”).
Евгений. Цесарь, Ганнибал… - По объяснению Державина, это имена тех, кто переходил прежде Альпийские горы. Могущий Леопольд… - Герцог Леопольд Австрийский, которого в 1315 году победили швейцарцы. Гельвеция - древнее название Швейцарии. Русса - приток Рейна. Секвана - латинское название Сены.
Утро. (Стр. 219.) - В фригический настроя тон… - По объяснению Державина, “тон, которым греки пели гимны богам”.
“Всторжествовал - и усмехнулс я…”. (Стр. 223.) - Тиран - Павел.
Венчание Леля. (Стр. 226.) - Это “аллегорическое описание коронации императора Александра I 1801, 15 сентября” (“Объяснения”).
Деревенская жизнь. (Стр. 235.) - По объяснению Державина, Лель - это Амур, Лада - Венера, Услад - Бахус.
“Ареопагу был он громом многократно…”: (Стр. 239.) - Написано как эпитафия самому себе. Ареопаг - здесь: Сенат.
Фонарь. (Стр. 241.) - Озетя - то есть высмотрев. Пернатой лыстъю… - чешуйчатой кожей. Стремит в свои вод реки трубы… - Имеются в виду киты. Угобзя - удобрив. 9-я строфа посвящена Наполеону.
Мужество. (Стр. 245.) - Поводом к созданию оды была ложная тревога в Павловске в 1797 году, когда гвардия собралась по ошибке на звук почтовой трубы. Державин намекает в оде на трусость Павла I.