Сокровище
Шрифт:
– Милорд, я буду предельно откровенна с вами.
– Вот и прекрасно. Люблю, когда со мной предельно откровенны. К чему понапрасну терять время, верно?
– Да. – Элис по-деловому сцепила на столе руки. – Я готова назвать вам место, куда, по моим сведениям, отправился вор с моим зеленым кристаллом.
– Моим кристаллом, леди Элис. По неведомой мне причине вы постоянно забываете о том, что камень принадлежит мне.
– Здесь мы еще поспорим, но в другое время, милорд.
– Какие споры!
Хью, по всей видимости,
– Прекрасно. До чего же приятно беседовать с разумным человеком…
– Стараюсь.
Элис поощрительно улыбнулась ему:
– Итак, я сообщу вам, где сейчас находится кристалл, более того, я согласна сопровождать вас и привести к похитителю.
Хью поразмыслил над ее словами:
– Вы окажете мне неоценимую услугу.
– Рада это слышать, милорд. Со своей стороны я могу предложить вам и кое-что еще.
– Сгораю от нетерпения услышать, что именно, – улыбнулся Хью.
– Я не только помогу вам вернуть кристалл, сэр, но пойду дальше. – Элис наклонилась вперед, подчеркивая важность своих слов. – Я откажусь от притязаний на кристалл.
– Притязаний, которых я не признаю.
Элис начала сердиться:
– Милорд…
– И что же вы хотите взамен, моя великодушная дарительница? – прервал он ее. – О чем попросит меня леди Элис?
Девушка собралась с духом:
– Взамен, милорд, я попрошу следующее. Первое. Через два года, когда Бенедикт достигнет совершеннолетия, я бы хотела, чтобы вы отправили его учиться в Париж, и по возможности в Болонью. Мечтаю о том, что он изучит гуманитарные науки, в частности право, и займет достойное место при дворе или в замке наследного принца или богатого дворянина.
– Ваш брат хочет стать секретарем или писарем?
– Откровенно говоря, у него не такой уж богатый выбор, милорд. – Элис сжала руку в кулак. – Я не смогла уберечь от нашего дяди его долю наследства. И потому должна хоть как-то загладить вину перед Бенедиктом.
Хью испытующе посмотрел ей в глаза:
– Хорошо, в конце концов, я не собираюсь вмешиваться в ваши дела и готов заплатить за его обучение.
Элис с облегчением вздохнула. Кажется, самое страшное позади.
– Благодарю вас, милорд. Я вам очень признательна.
– О чем еще вы хотели меня попросить?
– О, это совсем небольшая просьба, милорд, так, сущий пустячок для человека вашего положения, – вкрадчиво проговорила она. – Вам не составит труда удовлетворить ее.
– Так в чем же все-таки состоит ваша просьба, леди?
– Не могли бы вы дать мне приданое?
Хью уставился на угли так, словно увидел в них что-то необычное.
– Приданое? Вы собираетесь замуж?
Элис фыркнула:
– Господи Боже, с чего вы взяли, милорд? Разумеется, нет. Мне вовсе не нужен муж. Моя заветная мечта – уйти в монастырь.
Хью медленно повернулся к ней. Его янтарные глаза светились решимостью докопаться до истины.
– Прошу
– Затем, чтобы продолжить там свое обучение, – я уже упоминала о своем интересе к натуральной философии. Для более глубокого ее изучения мне нужна хорошая большая библиотека, какие бывают только в богатых монастырях. – Элис деликатно покашляла. – Так вот, для того чтобы попасть в богатый монастырь, мне необходимо приличное приданое.
– Понимаю. – Хью в этот момент удивительно походил на ястреба, нацелившегося на свою жертву. – Мне очень жаль…
Сердце Элис упало. Она смотрела на него с нескрываемым разочарованием. Она была так уверена, что он согласится с этим условием. Собрав последние силы, она предприняла еще одну попытку переубедить его:
– Умоляю вас, милорд, подумайте. Зеленый кристалл, судя по всему, очень важен для вас. Я же вижу, как вы хотите получить его. Неужели я прошу слишком многого?
– Вы неверно истолковали мои слова, леди. Я собираюсь дать вам приданое, достойное богатой невесты.
– Это правда? – Элис просияла.
– Да, но при одном условии: я хочу получить и саму невесту.
– Что?
– Ну, или, по крайней мере, ваше обещание стать ею.
Элис была потрясена настолько, что не сразу сообразила, о чем он говорит.
– Я не совсем понимаю вас, милорд.
– Неужели? А мне казалось, ничего не может быть проще. Вы получите все, что хотели, леди Элис, а взамен я прошу вас огласить нашу помолвку, перед тем как мы отправимся на поиски зеленого кристалла.
Глава 3
Хью нисколько бы не удивился, узнав, что Элис первый раз в жизни онемела от удивления.
Он смотрел на нее, не скрывая своего удовлетворения. В широко распахнутых зеленых глазах Элис застыло изумление. Хью готов был побиться об заклад, что немного нашлось бы мужчин, способных настолько поразить ее.
Он расхаживал по комнате, терпеливо ожидая, когда же Элис наконец заговорит, и с любопытством осматривался. То, что комната Элис содержалась в идеальном порядке, Хью воспринял как должное. В отличие от других покоев Лингвуд-Холла, здесь было тщательно прибрано и проветрено. Воздух благоухал чудесным ароматом трав.
Вчера вечером, наслаждаясь поданными к столу изысканными угощениями – такими, например, как холодный осетр в остром зеленом соусе или превосходный, в меру приправленный специями, луковый пирог, он оценил по достоинству талант Элис вести домашнее хозяйство. Сегодня утром он, правда, понял, что устроенный ею великолепный обед – случай из ряда вон выходящий. К работе по дому она относилась весьма своеобразно. Во всем замке лишь в одном крыле было чисто – там, где жили Элис и ее брат.
Здесь не к чему было придраться. Идеальный порядок во всем: от тщательно развешанных по стенам цветных гобеленов до начищенного до блеска пола.