Сольная партия
Шрифт:
– Очень мило, – ответил Морган. – Сколько?
– Как договаривались, штука. Не вижу, почему я должен ее упускать. – Джаго попытался изобразить уязвленное самолюбие. – А затем убирайся. Мне не нужны неприятности с полицией. Они стоят слишком много денег и времени, а я ведь капиталист до мозга костей.
Морган положил трубку, выдвинул ящик стола, достал сначала „вальтер", затем глушитель, который, фальшиво насвистывая, насадил на ствол пистолета. Потом вынул обойму из ручки и, разрядив ее, начал аккуратно
Массивный склад с толстыми каменными стенами возвели еще в славные викторианские времена, когда британский торговый флот правил морями.
Коробки и тюки занимали всю его площадь. Джаго сидел на заднем сиденье „роллс-ройса" рядом с Кэтрин Рили и попивал бренди из мини-бара.
– Точно не хочешь пропустить рюмочку, киса?
– Идите к черту, – огрызнулась доктор.
– Как грубо.
Арнольд занял позицию у дверей, а Форд, невысокий, смуглый, зловещего вида шотландец в зеленой куртке вроде тех, что выдают в американской армии на зиму, устроился на ящике. В руках он держал обрез дробовика.
– Спрячь пушку, – приказал Харви и бросил Форду автомобильный коврик. Затем взглянул на часы. – Он появится с минуты на минуту.
Высоко над их головами, на узком бордюре, внимательно вглядываясь в происходящее и тщательно запоминая все детали, стоял Морган. Форд с обрезом, Арнольд у дверей, Джаго с Кэт на заднем сиденье „роллс-ройса".
Через некоторое время он медленно и бесшумно спустился по пожарной лестнице и поспешил к началу улицы, где оставил „порше". Разумеется, полковник ждал сюрпризов. Готовился к ним. Но теперь, из-за Кэт, он разозлился. Его руки на руле слегка дрожали.
– Едет. Я слышу его, – предупредил Арнольд.
За стеной раздался рев мощного мотора „порше", затем наступила тишина. Калитка распахнулась, и Морган, в незастегнутой шинели, глубоко засунув руки в карманы, шагнул через порог.
Кэтрин рванула дверцу машины, выскочила наружу и, спотыкаясь, бросилась к нему навстречу.
– Ты в ловушке, Аза! – выкрикнула она. – Они ждут тебя.
Морган обнял ее за плечи. Харви Джаго захохотал и вышел из „роллс-ройса" с фляжкой бренди в одной руке и серебряной чаркой в другой.
– Все нормально, – добродушно бросил он. – Мы же здесь все друзья, не так ли, полковник?
Морган улыбнулся Кэт. Никогда в жизни она не видела такой ледяной улыбки и впервые за время их знакомства заметила, как пляшут в его глазах странные золотые искорки.
– Они не сделали тебе ничего плохого?
– Нет.
– Тогда все в порядке.
Резким движением он убрал ее себе за спину и повернулся к Джаго.
– Кажется, ваш приятель забыл взвести курок обреза, который у него под ковриком.
– Энди! – вскричал Джаго.
Форд уже отбросил коврик
Кэтрин Рили издала стон. Морган почувствовал, как ее пальцы впились ему в плечо.
– Беги наружу, девочка, – приказал он. – Жди меня в машине.
– Аза, ты зашел слишком далеко.
– В машину!
Она подчинилась. Калитка тихо закрылась за ее спиной. Братья Джаго в ожидании своей судьбы стояли около „роллс-ройса".
– Скажи ему, Харви. Ради всего святого, скажи ему правду.
– Хорошо, – произнес старший Джаго. – Признаю, я ошибся. Но нельзя винить человека за попытку. Ведь мы с тобой одного поля ягоды, Морган. Свой своего всегда узнает.
– Абсолютно верно. – Полковник тщательно прицелился и отстрелил мочку левого уха Джаго.
Тот отшатнулся, схватившись рукой за голову. Кровь фонтаном хлынула у него из-под пальцев.
Арнольд бросился вперед и схватил брата за лацканы пиджака.
– Скажи ему, Харви, ради Бога. Он же сумасшедший. Он убьет нас.
– Хорошо! Хорошо! – выдохнул Джаго. Несмотря на боль, твердость характера не изменила ему. – О'кэй, вот какие дела. Помимо всего прочего, Гими Гольдман продал ирлашкам из Ольстера и два „маузера". Потом, пару недель назад, он сидел здесь и проверял свой товар. Спецтовар, как мы его называем. Обычная рутина по средам. Вдруг, совершенно неожиданно, из темного угла возникает тип в маске. Швыряет конверт с тысячей в старых банкнотах и просит пистолет с глушителем. Объяснил, что пришел по рекомендации друга.
– И?..
– У Гими еще оставался один из тех „маузеров". Он дал его незнакомцу вместе с коробкой патронов, и тот ушел.
– Ясно. – Морган поднял „вальтер". – Пожалуй, на сей раз я отстрелю тебе правое ухо.
– Я говорю правду, клянусь! – вскричал Джаго, на сей раз в его голосе звучала самая настоящая паника.
Морган опустил „вальтер".
– Боюсь, так оно и есть. Твой голос звучит искренне. – Он взглянул на Форда, лежащего с раскрытым ртом на ящике. – Не знаю, что вы станете с ним делать. Полагаю, впрочем, что у вас есть свои методы.
Он направился к выходу, и когда открывал калитку, Джаго выкрикнул ему вслед:
– Я отомщу тебе, полковник! Ты у меня еще поплачешь!
Морган обернулся.
– Нет, – сказал он совершенно спокойно. – Не думаю. Мне кажется, что по здравому размышлению вы поймете, мистер Джаго, что лучшее для вас – забыть все происшедшее, как страшный сон.
Дверь за ним закрылась, заурчал двигатель, и „порше" уехал.
Левая щека, плечо и рука Джаго были залиты кровью, но он не утратил самообладания.