Сомнамбулист
Шрифт:
Наверняка вы решили, будто я преувеличиваю. Что для пущего эффекта решил добавить картине мрачных цветов. Мол, даже в прошлые времена условия в наших тюрьмах не могли быть такими средневековыми. Увы. Как это ни печально, но все изложенное выше совершенно точно описывает состояние Ньюгейта в последние годы его существования. Если честно, я даже несколько сгладил некоторые детали, имея целью пощадить тонкие чувства дам, которые могут по недоразумению читать эти строки, а также тех, кто обладает нравом нервным
Сомнамбулист, многозначительно ткнув Мерривезера в ребра, кивнул на провожатого. Тот по-прежнему шагал впереди, и его косичка смешно подпрыгивала на ходу.
— Мейрик Оусли,— вполголоса произнес детектив,— бывший адвокат, причем неплохой. Лучший на Чансери [21] до того, как встретился с Вараввой. Теперь он, можно сказать, стал его слугой.
Оусли наверняка услышал комментарий инспектора, поскольку тут же обернулся, одарив полицейского глумливой усмешкой.
21
На Чансери-лейн располагается юридическое общество.
— Более того, инспектор,— произнес он с широко раскрытыми от горячности и веры глазами,— я его ученик.
Мерривезер сконфуженно кашлянул.
— Признаю свою ошибку.
В самом конце коридора они остановились возле последней камеры, маленькой, с виду пустой, едва освещенной огарком свечи. После некоторых усилий им удалось различить аморфную фигуру, черной грудой расплывшуюся в углу зарешеченной кельи. Затем они услышали не то слабый хрип, не то удушливый шепот.
— Мейрик?
Оусли коротко поклонился.
— Сэр. Я принес вам сигарету.— Он протянул что-то сквозь прутья решетки. Грязные пальцы, вынырнув из мрака, схватили подношение. Затем камеру резко осветила вспышка чиркнувшей спички.
«В зверинце день открытых дверей»,— мрачно подумал Мерривезер, глядя на тусклый огонек сигареты.
Ему припомнилось, как неделю назад вместе с женой и пятью детьми он стоял перед вольерой с бенгальским тигром, а могучий зверь беспокойно расхаживал взад-вперед по ту сторону решетки.
Вновь послышался скрежещущий, хриплый голос. Теперь он звучал немного по-другому. Без всякого сомнения, некогда его обладатель принадлежал к числу людей цивилизованных и здравомыслящих.
— Он с тобой?
— Да, сэр,— прошептал Мейрик Оусли.
«Он говорит с заключенным, как мать с ребенком,— подумал инспектор. — Или как женщина с любовником. В этом есть что-то трепетное».
Узник опять подал голос, однако слишком тихо, чтобы кто-нибудь разобрал его слова, кроме разве что Оусли.
— Варавва станет говорить только с вами, мистер Мун. Остальные джентльмены пусть подождут у ворот.
— Отлично,— произнес иллюзионист. Мерривезер счел необходимым хотя бы выразить протест.
— Я офицер полиции, и я должен присутствовать!
—
— Просто из ряда вон!..
— Иначе он вообще ничего не скажет.
— Я понял. — Мерривезер смирился с поражением. Сомнамбулист коснулся руки мистера Муна. Лицо его выражало тревогу.
— Все будет в порядке. Жди меня снаружи,— успокоил его иллюзионист.
Оусли, вынув из кармана связку ключей, отпер камеру.
— У вас пятнадцать минут. Не больше.
Мун смело шагнул внутрь, и дверь за ним захлопнулась.
Оусли повернулся к остальным.
— Джентльмены, за мной.
Мерривезер не стал ждать повторного приглашения и двинулся за ним. Совершив обратное плавание по тюремным лабиринтам, они наконец бросили якорь в тихой гавани тюремного двора. Сомнамбулист с несчастным видом притащился следом.
Варавва лежал в дальнем углу камеры, грузный, голый до пояса, с мясистым лицом, обрамленным кудряшками в стиле Нерона. Его живот некогда покрывала замысловатая татуировка, но хитрый рисунок успел размыться и сделался почти неразличим из-за чудовищных складок бледного жира. Пребывая в заключении, он отрастил бороду, и весь его вид неприятно напомнил иллюзионисту бородатую красотку Мину. Варавва жадно сосал сигарету.
— Эдвард...— прохрипел он.— Вы простите меня, если я не буду вставать? Я бы предложил вам сесть, но сами видите...— Он вяло обвел рукой камеру.— Я даже немного растерян.— Узник оттянул указательным и большим пальцами складку жира на животе и отпустил, рассеянно глядя, как она занимает место среди аналогичных складок, окутавших все тело.
— Вижу, вам оставили волосы,— мягко произнес мистер Мун.
— Это Оусли для меня устроил. Небольшая поблажка. Одна из многих. Он приносит мне эти осколочки красоты и кладет передо мной как приношения. Как жертвы какому-то варварскому богу.
— Кажется, он прямо-таки управляет этим местом.
— Он настойчив. И тошнотворно богат. В таком месте, как это, подобные вещи имеют влияние.— Варавва болезненно раскашлялся, затянувшись остатками сигареты.— Кстати, я случайно слышал про Клэпхем.
Эдвард поморщился.
— Так зачем вы пришли? — Судя по всему, реакция мистера Муна доставила узнику удовольствие.
— Мне нужен ваш совет.
— Расследование?
— Конечно.
— Вы никогда прежде не приходили ко мне. Иллюзионист отвел глаза.
— Оно... это дело тревожит меня. Варавва затушил окурок и бросил его на пол.
— Дайте мне еще,— попросил он,— потом можете рассказать все.
Мистер Мун достал из кармана жилета портсигар и протянул смертнику.
— Вот,— сказал он, держите. Варавва жадно схватил подарок.
— Еще один осколочек красоты. Безделушка в моей коллекции.— Он полюбовался на него, затем вздохнул.— Вы ведь заберете его сразу же, как я умру?
— Несомненно.
Узник неуклюже вытащил сигарету.
— Огоньку,— шепотом попросил он.