Сон во сне
Шрифт:
Подбодрив таким образом саму себя, Эвелин позволила себе улыбнуться в зеркало и подмигнуть. Затем она поднялась со стула и задвинула его обратно к тумбочке с ее вечерним туалетом. Гонг прозвучал снова, ненавязчиво поторапливая домочадцев.
На кровати девушки покоилась небольшая коробка, обернутая в подарочную упаковку и обвитая ярко-розовой лентой – подарок для молодоженов. Подарок был приобретен и оформлен задолго до прибытия мистера и миссис Форест, Эвелин решила сделать все заранее. Теперь настал
Подарок Эвелин держала на вытянутых руках, чтобы не повредить упаковку. Она торопливо спустилась по лестнице, стараясь смотреть себе под ноги, чтобы избежать риск наступить себе на юбку и покатится кубарем вниз.
Благополучно добравшись до входа в обеденный зал, Эвелин увидела брата, стоявшего возле дверей и смотревшего на свои карманные часы. Выглядел он бесподобно, ведь он всегда одевается так, словно ожидает аудиенцию у самого его величества, будь то обычный выход в город или обычный семейный ужин.
– Ты успела, почти все собрались, – ответил Арчибальд, не глядя на сестру и продолжая рассматривать свои часы.
– А кого мы еще ждем? – Эвелин немного запыхалась. Она так спешила, ведь ей хотелось еще успеть спрятать куда-нибудь подарок до прихода молодоженов. Девушка растерянно осмотрелась по сторонам и заглянула в обеденный зал. Там пока находились только слуги.
– А как ты думаешь? Не хватает самых главных людей сегодняшнего ужина.
– Что ты там все рассматриваешь? Портрет своей любовницы? – девушка боком повернулась к брату и постаралась посмотреть на его карманные часы, которые он так пристально разглядывал.
– Ничего такого, не надо за мной подсматривать! – Арчибальд лишь лукаво улыбнулся и захлопнул крышку часов прямо перед носом сестры, чуть не прищемив той нос, – любопытные остаются без носов, слышала об этом?
– Слышала, слышала, вредина, – Эвелин поморщила носик и недовольно посмотрела на брата, – я думала, у нас друг от друга нет секретов. – Она вновь поглядела по сторонам. – Лучше помоги мне спрятать наш подарок до того момента, как придут папа с Изабеллой, я хочу, чтобы это был сюрприз.
– Ох уж эти твои сюрпризы, – усмехаясь, парень аккуратно забрал коробку из рук сестры и направился в обеденный зал.
Свечи горели, создавая атмосферу уюта, а на потолке сверкала большая хрустальная люстра. Она освещала своим теплым светом все пространство обеденного зала вместе с длинным столом, покрытого белой скатертью, на котором был разложен красивый и дорогой сервиз. Несколько слуг стояли неподалеку от стола в рядок, терпеливо ожидая момента, чтобы прислуживать хозяевам за ужином. Подносы с едой уже были наготове, накрытые серебристыми крышками.
– Как ты думаешь? Куда лучше спрятать? – бегло осмотрев комнату, Эвелин повернулась к слугам и приложила пальчик к губам, прося тем самым не выдавать их с братом. На лицах слуг не отразилось ни одной эмоции, они лишь молча и учтиво ей поклонились.
– Хороший вопрос, а что это ты раньше об этом не подумала? – Арчибальд крепко держал коробку в руках и вертелся по кругу в поисках тайника для подарка. – Здесь все видно, как на ладони!
– Может, стоило спрятать его… Ах, папочка! А вот и ты! – звонкий голосок Эвелин оповестил о скором появлении мистера Фореста.
Растерявшись, Арчибальд чуть согнулся в коленях, лихорадочно соображая, и, не придумав ничего лучше, положил подарок на пол и одним ловким толчком ноги запихнул его под стол. Белая скатерть доставала почти до пола, так что видно ничего не было. Эвелин уже обнималась с отцом, приветствуя его к ужину, как она кивком головы и глазами указала брату на стол. Парень посмотрел туда, куда она намекала, все понял и украдкой поправил скатерть над тем местом, где ныне покоился их подарок, и присоединился к сестре, приготовив на вооружение свою обаятельную улыбку.
– Отец, вот и ты, рады вновь тебя видеть, будучи отдохнувшим, а где же твоя дорогая супру… О, Изабелла! Дорогая! – не успел Арчибальд задать вопрос отцу касательно отсутствия Изабеллы, как она возникла перед ним словно из ниоткуда. От неожиданности парень даже слегка дернулся, но не растерялся. Изабелла благосклонно подала ему руку для приветствия. Арчибальд взял ее руку в свою и слегка поцеловал, – добро пожаловать домой, дорогая Изабелла, добро пожаловать в семью!
– Добро пожаловать в семью, – тихо повторила за ним Эвелин. Девушка немного стушевалась перед появлением мачехи, но умело держала лицо.
– Мне, конечно, ласкает слух обращение миссис Форест, – игриво сказала Изабелла, посмотрев при этом на мужа. Тот расплылся для нее в улыбке, как кот, съевший сочную рыбу, – но для семьи сойдет и простое обращение по имени.
– Любовь моя, у тебя такое красивое имя, – мистер Форест нежно взял жену под руку и поцеловал ее в щеку, – произносить его снова и снова – одно из величайших удовольствий!
– Вы мне льстите, дорогой мой супруг, – миссис Форест кокетливо похлопала ресницами.
– Еще раз добро пожаловать, и пошлите уже за стол, мы все изрядно проголодались! – воскликнул Арчибальд и пошел занимать свое место за столом. За ним последовали и все остальные.
Стол был внушительным и длинным, но семья всегда предпочитала располагаться всем вместе на одной его стороне, чтобы при трапезе и легких разговорах их не разделяло расстояние. Задвигались стулья, слуги помогли усесться домочадцам по местам и тот час начали их обслуживать за столом, подавая поочередно блюда и разливая напитки.