Сонный москит
Шрифт:
Мейсон краем глаза взглянул на Деллу, чтобы убедиться, что она записывает и вопросы, и ответы.
– Все довольно просто, мистер Мейсон. Люди сейчас пошли образованные. Считают себя умными. Если ты попытаешься всучить им золотой кирпич или выстрелить из ружья самородками в пласт кварца, вполне может оказаться, что они читали об этом или видели в кино, и в ответ лишь заржут как лошади. В действительности, человек моментально становится подозрительным, если ты пытаешься продать ему золотоносный участок. Если он знает горное дело, не имеет значения, что именно ты ему говоришь, если не знает, ищет подвох в каждом слове.
Очевидно, Пит Симс почувствовал
– Боюсь, я по-прежнему ничего не понимаю, - сказал Мейсон.
– Поступать, мистер Мейсон, следует так: подготовить олуха, а потом устроить все так, чтобы он попытался обдурить вас.
– С Джимом Брэдиссоном вы поступили иначе, верно?
Пит заерзал на стуле.
– Вы не знаете, как все было, мистер Мейсон.
– А как было?
Пит упрямо затряс головой.
– Вы не хотите рассказать мне?
– Я уже сказал все, что знаю.
Дружелюбная словоохотливость Симса сменилась на угрюмую скрытность.
– Ладно, Пит, не обижайтесь. Вернемся к обсуждению общих положений. Так как же заставить олуха попытаться обдурить вас?
– Есть много способов.
– Расскажите хотя бы об одном.
– Обрисую саму идею. Вы притворяетесь совершенно невинным, позволяете олуху почувствовать себя умным. Вы просто невинный, неграмотный сын пустыни, и городской пройдоха полагает, что такого тупицу даже стыдно обманывать и лишать всего.
– Не понимаю, Пит, как вам это удается?
Симс снова разговорился.
– Вы должны быть изобретательны, мистер Мейсон. У вас должна быть хорошая голова и прекрасное воображение. Многие считают меня лентяем. Я часто сижу и якобы ничего не делаю, но именно в это время идет мыслительный процесс... Я не слишком разболтался, мистер Мейсон?
– Все в порядке, Пит. Вы среди друзей. Мне не терпится узнать, как вы заставляете городского пройдоху обмануть вас.
– Они иначе не поступают. Ты прикидываешься простаком, показываешь им какую-нибудь собственность, предназначенную для продажи. Ты полон энтузиазма, вдохновенно расписываешь преимущества. Они замыкаются в себе, становятся подозрительными. Затем, ближе к обеду, ты приводишь их на другое место, которое, по твоим словам, принадлежит либо тебе самому, либо твоему другу, и располагаешься перекусить. Затем, под каким-либо предлогом, ты удаляешься, заранее спрятав нечто такое, что олух должен обнаружить сам, и что свидетельствует о том, что участок просто напичкан золотом. Понимаете, мистер Мейсон? Он находит это нечто, пока тебя нет. А когда ты возвращаешься, он никогда не скажет: Послушай, Пит, я нашел целое состояние на твоем участке. Вам я сознаюсь, мистер Мейсон. Я мухлюю с участками уже двадцать лет и ни разу не слышал таких слов.
– А как заставить покупателя осмотреть участок?
– Совсем ерунда, они всегда так делают. Стоит сказать, что участок богатый, и посоветовать его купить, они едва проявят интерес. Но стоит только привести их на участок, который выглядит весьма соблазнительно, с красивыми разноцветными камушками, и сказать, что он совершенно никчемный, а потом уйти, и они начнут рыскать. Так случалось каждый раз. Именно так поступают олухи в пустыне - всегда считают себя более умными, чем ветераны.
Мейсон кивнул.
– Именно так все и бывает, - продолжал Пит.
– Он начинает рыскать по участку. А ты уже подготовил несколько камней, в которых видны огромные куски
– Очень интересный пример прикладной психологии, - сказал Мейсон. Думаю, Симс, ваш опыт пригодится в моей работе.
– Итак, мистер Мейсон, если больше вам ничего от меня не нужно, я пойду. Никаких других секретов в этом деле нет. Нужно только заставить олуха попытаться обмануть вас.
– Еще минуту, - остановил его Мейсон.
– Пока вы не ушли. Я хотел бы задать вам еще один вопрос.
Пит присел на самый краешек стула.
– Спрашивайте, мистер Мейсон.
– Вы подложили тот шестизарядный револьвер Бэннингу Кларку?
– Не понял, что вы имеете в виду?
– Вы искусственно повысили ценность группы участков, принадлежавших вашей жене. Вы продали их Джиму Брэдиссону. Потом, после того как компания начала судебное дело о мошенничестве, вы поняли, что грядут неприятности, и решили натянуть вторую тетиву на свой лук. Вы все устроили так, что Бэннинг Кларк пришел к выводу, что знаменитые утерянные россыпи Гоулера находятся на участке, контролируемом группой Метеор, верно?
– Как можно, мистер Мейсон!
– укоризненным тоном воскликнул Симс.
– Для этого, - продолжал Мейсон, - вы нашли где-то старый шестизарядный револьвер и вырезали на рукоятке слово Гоулер. Вы не учли только одного, Пит. Написание буквы "р" у вас весьма своеобразное. Буквы "р" в надписи "Обращаться с осторожностью" на пакете с мышьяком и в фамилии Гоулер, вырезанной на рукоятке револьвера, совершенно идентичны.
Несколько секунд Пит смотрел Мейсону прямо в глаза, потом отвел взгляд.
– Не понимаю, о чем вы говорите, - промямлил он.
Мейсон повернулся к Делле Стрит.
– Делла, вызови шерифа. Скажи, пусть захватит тот пакет с мышьяком. Мы сличим надписи на нем и на револьвере...
– Нет-нет-нет!
– заверещал Симс.
– Не делайте этого! Не стоит поступать опрометчиво, мистер Мейсон. Не вызывайте шерифа.
– Решайтесь, Пит, - улыбнулся Мейсон.
Симс тяжело вздохнул.
– Дайте закурить.
Мейсон протянул ему пачку, Пит закурил. Его сопротивление было окончательно сломлено.
– Хорошо, - наконец сказал он.
– Я сделал это. Именно так все и было.