Соперник Цезаря
Шрифт:
67 ноября 63 года до н. э
I
Клодию удалось вздремнуть лишь пару часов перед рассветом. Только-только начал ему сниться любимый сон — как бьется он с парфянами во главе небольшого отряда ветеранов, подползает под увешанную доспехами лошадь, чтобы выпустить несчастной скотине кишки, — как Зосим разбудил его.
Однако Клодий не торопился вставать. Лежал в темной спаленке, вспоминая вчерашнюю встречу с Катилиной. Странное чувство вызывал этот человек — страх, восхищение и одновременно презрение. Среди честолюбивых римских аристократов Катилина был самым честолюбивым,
Возможно. Цицерон утверждает, что Катилина хочет перебить сенат и сделаться диктатором. У Цицерона почти собачье чутье на диктаторов — в этом ему не откажешь. Но смертный час Республики еще не настал, она еще шевелит вразнобой своими могучими руками и ногами, хотя голова страдает от ярко выраженного старческого слабоумия. И немудрено. Четыреста пятьдесят лет — солидный возраст! Да только Катилина не блещет умом. Перебить весь сенат! Заговорщики даже не находят нужным скрывать свои планы.
Клодий поднялся, ополоснул лицо холодной водой, наскоро перекусил хлебом и запеченными в золе яйцами, запил нехитрый завтрак подогретым разбавленным вином с медом, после чего велел позвать клиентов в атрий. Здесь он одарил просителей мелочью и отпустил с поручением собирать слухи в Городе и об услышанном тут же сообщать патрону, после чего поспешил к дому консула. Когда он шел через форум, то заметил, что даже днем здесь выставлена стража.
И вдруг увидел, что впереди шагает Катилина. Не было никакого сомнения: мятежный сенатор шел туда же, куда и Клодий. Публий ускорил шаги и, расталкивая левой рукой встречных, правой сжал рукоять меча. Катилина тоже прибавил шагу, побежал. Тога парусом развевалась за спиной. То и дело он отбрасывал длинные черные волосы с лица и размахивал рукой, как оратор на рострах. Кисть была перевязана. Заметив повязку, Клодий усмехнулся.
Дом консула охраняло несколько юношей-аристократов — они очень гордились своей миссией, щеголяли новыми сверкающими доспехами и старались придать молодым лицам самые зверские выражения.
Видимо, эти гримасы должны были превратить молокососов в суровых ветеранов.
— Луций Сергий Катилина хочет видеть консула, — сообщил гость охраннику и тут только, кажется, заметил Клодия. — А, Красавчик, и ты здесь. Неужели охраняешь этого выскочку?! — Катилина расхохотался. — Ты?! Потомок Аппия Клавдия Слепого! Ладно, не бойся, я и пальцем не трону нашего замечательного консула, клянусь Геркулесом! Оружия у меня нет. — Он демонстративно поднял полу тоги.
Охранники нехотя раздвинулись, пропуская посетителей в дом. Первым вошел Клодий, стараясь держаться впереди Катилины. Цицерон встретил их в полутемном маленьком атрии, где горело несколько светильников и стояла жаровня с углями. Отверстие в потолке было затянуто кожаным полотнищем, и дым, будто нехотя, просачивался сквозь щели. Быть может, поэтому глаза у Цицерона покраснели.
— Луций Сергий Катилина приветствует консула Марка Туллия Цицерона, — проговорил Катилина, оглядывая с улыбкой отнюдь не роскошное помещение. — Зашел к тебе с просьбой, маленькой такой просьбочкой, лучший в мире консул!
— Слушаю, — кашлянул Цицерон, подавившись то ли дымом, то ли лестью.
— Видишь ли, замечательный ты наш Цицерон, — продолжал Катилина, тоже неожиданно заходясь кашлем и разгоняя дым рукою. — Угли-то у тебя совсем не прогорели, выдрал бы своих бездельников-рабов.
— Я слушаю, — повторил Цицерон строго.
— А, ну да, да. Меня обвиняют в том, что мои люди якобы хотят поджечь Рим и устроить резню в Городе. Ведь так? Обвиняют?
— Именно так.
— Вот и отлично! — радостно воскликнул Катилина. — Я хочу пожить у тебя в доме.
— У меня? — Хотя обычно в беседе у Цицерона всегда находилось для ответа колкое замечание, сейчас он явно опешил.
— Конечно! В замечательном доме нашего замечательного консула. — Катилина опять закашлялся. — Дом, конечно, так себе. К тому же не собственный, а наемный. У тебя нет собственного дома в Риме, так ведь? Да и откуда у тебя может быть дом в Риме? Ты приехал из Арпина и человек новый. [30] Впрочем, я вынослив и духом, и телом, готов жить в жалкой хижине, питаться бобами и хлебом. Ну, так что, приютишь меня ради безопасности Республики?
30
Новый человек — выскочка, безродный человек, достигший успехов. В Древнем Риме новый человек — это тот, чьи предки не занимали высших государственных должностей, он сам поднялся наверх благодаря личным качествам.
— Зачем ты мне нужен? Какой от тебя толк?
— Я? Тебе? Разумеется, не нужен. Но ты убедишься, что я ни в чем не виновен. Невинен и чист. — Катилина вытянул вперед руки, будто демонстрировал, как чисты его ладони.
И Цицерон, и Клодий уставились на руки Катилины. Этими руками двадцать лет назад Луций Сергий выдавил глаза Марку Гратидиану. Несчастный Гратидиан был еще жив, когда ему вырвали уши и ноздри, отрезали язык, сломали руки. Толпа шалела от крови, добровольцы за волосы тащили на форум отрубленные головы… И сейчас вдруг почудилось Клодию, что Катилина держит на ладонях вырванные глазные яблоки, и горячая кровь дымится. Клодий покосился на Цицерона. По тому, как застыло лицо консула, ясно было, что Марк Туллий думает о том же — о Гратидиане и рассказах о звериной жестокости Катилины.
— Что-то не так? — Сергий опустил руки. — Итак, я сегодня же переезжаю.
— Нет, — мрачно выдохнул Цицерон. — Мясники и виноторговцы отказывают отпускать тебе в долг, и ты решил подкормиться в моем доме, но твоим надеждам не суждено сбыться.
— Жаль.
Катилина вдруг повернулся и метнулся к молодому патрицию. Блеснуло лезвие кинжала. Клодий скрестил руки, защищая горло — грудь прикрывал панцирь.
— Что с тобой, друг мой Публий? — усмехнулся Катилина, вертя в пальцах серебряную фибулу. [31] — Я пошутил, а ты испугался, как вчера. Трусишь, точно ребенок. Изувечил мне руку. Смешно римлянину так трусить! — И Катилина выбежал из атрия.
31
Фибула — металлическая застежка в виде броши.
Цицерон покачал головой:
— Что за манеры! Что за речи! И этот человек воображает, что может управлять Республикой!
— Дурные манеры — не самое большое преступление заговорщика, — заметил Клодий. — Послушай, сиятельный, Катилина подал хорошую мысль.
— Разве у этого человека есть хорошие мысли?
— Если немного откорректировать, их можно будет назвать дельными. Так вот: почему бы мне не пожить у тебя несколько дней? Я бы защищал тебя денно и нощно. Ходят слухи, тебя хотят убить, консул.