Сороковник. Части 1-4
Шрифт:
Сэр выспрашивает, уточняет и даже записывает кое-что в уже знакомую книжечку с золотым обрезом. Подозреваю, что до сегодняшнего утра единственными магическими куклами, о которых он слышал, были куклы Вуду, но то ж совсем другой знак, минус, как он сам соизволяет выражаться, а у обережных — плюс. Особенно его удивляет, что сотворение куклы требует исключительно женской энергетики. Сам факт повергает его в глубокие раздумья.
— До сегодняшнего дня я вообще не видел смысла появления в нашем мире Обережников, — признаётся он. — Не поймите меня превратно, дорогая, но ваша специализация настолько здесь чужда, как, впрочем, и присутствие целого слоя иномирной культуры. Я говорю о русичах. Ради них с неизвестной
Он трогает Василька с места. Пыль, наконец, улеглась, осела на обочинах, припорошила придорожные кусты жёлтым.
— Иоанна, а каково ваше мнение?
За время нашего знакомства я настолько привыкла ему внимать, не перебивая, и усваивать сказанное молча, что вопрос выбивает меня из колеи.
— Ну… — Где она, хвалёная интуиция? Э-э, не буду её дожидаться, скажу, что первым в голову придёт. — Может, это резерв?
— Развейте мысль, Иоанна.
С такой же интонацией наша учительница в начальных классах говаривала: а теперь — полный ответ, развёрнутый…
— Он… демиург мог держать… нас, — с запинкой выговариваю последнее слово, потому что об остальных Обережниках слышала только, что их мало, хоть и водятся они в этом мире. — … как резерв на будущее. Как запасных игроков. На случай, если ему надоест, — робко предполагаю. И вдруг задумываюсь. Так вот брякнешь наобум, а потом окажется, что твоя версия вполне имеет право на существование. Вон, с каким одобрением поглядывает сэр. — А что, если он задумает однажды видоизменить Игру? Всё ведь может надоесть, даже самые продвинутые квесты. Вот он и решил запастись кем-то на всякий случай. Хоть мне не очень-то приятно осознавать себя затычкой для какого-то там всякого случая. Но почему-то со мной Мир тоже пошёл на нарушение собственных правил, не так ли? Он ведь набирал из соседних миров не просто одиночек — в смысле единичных игроков, но и действительно одиноких людей, без привязок, а я, сами знаете…
— И вы считаете, что он не просто нарушает правила…
— А готовит их замену, — упавшим голосом завершаю. — И, должно быть, это не очень хорошо. Когда переходят на новую версию, возникает столько багов… нестыковок, неувязок, глюков. И это — в компьютерной игре, а как оно выльется в реальности — даже страшно представить.
На чело паладина набегает тень.
— Не лишено логики. Для нас подобные действия чреваты неприятностями вплоть до природных катаклизмов — в том случае, если Миру вздумается видоизменять локации и, соответственно, климат. Например, цветущую долину превратить в пустыню. Хорошо, если при этом он озаботится судьбой местных жителей. В последнее время… — Он осекается. Оказывается, мы уже догнали наших спутников, Геля смирно нас дожидается, пересев на пассажирское место, кучер — на посту, Мага на своём посеребренном дикаре арабских кровей… — Однако, дорогая моя, вы, должно быть, устали, не пересесть ли вам к леди Англике? Мы приближаемся к весьма живописной местности, и, зная вашу любознательность, смею предположить, что, если вы останетесь в седле, вам будет трудно сосредоточиться на Лютике. Дайте ему и себе возможность отдохнуть и полюбоваться пейзажем.
Вот и догадайся: то ли он ловко сменил тему, то ли действительно хочет, чтобы поездка доставила нам с Гелей максимум удовольствия.
И я охотно соглашаюсь, убедив себя в последнем, хотя могла бы проехать верхом ещё столько же. Но здесь, действительно, есть на что посмотреть!
Небольшой кусочек степи мы давно миновали, и теперь по обеим сторонам дороги, обсаженной пирамидальными тополями, раскиданы нарезы полей: я узнаю пшеницу, ещё подальше — просо, голубые ряды лаванды… И вдруг — бесконечными полосами тянутся виноградники. Местность обрастает холмами и всё более напоминает открытки с видами Тосканы или Прованса. Становится жарче.
У меня рябит и в глазах, и в мыслях. Получается, за какой-то час мы переехали в другой климатический пояс?
— Не удивляйтесь, — видя моё потрясение, замечает сэр. — Совсем рядом — локация с субтропическим климатом. Административная граница — это рубеж для людей, но, сами понимаете, для воздушных масс границ не существует. Тёплые ветра с той стороны — настоящий подарок местным фермерам.
Восхитительно.
— Мага, а где твои големы? — вдруг подаёт голосок Геля. — Так хочется посмотреть!
— Да мы их то и дело видим, — с напускным равнодушием отвечает некромант, а у самого глаза так и вспыхивают от удовольствия. — Вот, смотрите-ка…
— Осторожно! — с беспокойством говорит сэр.
— Ах, да… Прошу прощения, Геля, я бы рад показать их и в действии, да только лошади могут испугаться, они, кроме моего, непривычны. А просто посмотреть — пожалуйста.
Он делает быструю отмашку, и верстовой каменный столб, которых и в самом деле на дороге полно, вдруг открывает щёлочки глаз. От неожиданности я вздрагиваю. А тут ещё Геля хватает меня за руку… Обняв её за плечи, хочу успокоить, но каменные веки уже захлопываются.
— А… А как же они видят, наблюдают? — с опаской спрашивает девочка.
— Это глаза декоративные, для пущего эффекта, — усмехается Мага. — На самом деле — они им не нужны. Как и уши, чтобы слышать. Это иной вид материи, и окружающий мир он воспринимает по-другому, человеческие органы чувств ему без надобности. Даже в таком виде… — Он собирает пальцы в щепоть и словно что-то с них сдувает. Столб рассыпается в мелкий щебень. — … он воспринимает информацию не менее, чем на сотню шагов в радиусе.
У Гели наворачиваются слёзы.
— Ты его убил?
— Напротив. — Голос некроманта становится необычайно мягок. — Я вернул его в прежнее состояние, из которого когда-то вызвал. Освободил. Снял поводок. Понятно?
Геля кивает. Личико её проясняется.
А я только сейчас понимаю, что в мою сторону некромант даже не глядит, словно меня и нет рядом. Он общается исключительно с девочкой.
Ну и… не велика печаль!
Нам попадается по дороге несколько ветряных мельниц, а подъехав к реке, мы обнаруживаем и водяную. Приходится сделать небольшую остановку, чтобы насмотреться вдосталь. Рядом с мельницей — огороженный частоколом участок, на котором собрались на дойку с десяток чёрно-белых коров. Минуя его, через небольшой мостик пересекаем речку, которая невдалеке разбивается на несколько рукавов и впадает… куда? Вглядываюсь в плоский диск у горизонта, отсвечивающий на солнце. Похоже, это большое озеро, надо будет рассмотреть, когда поравняемся, ведь дорога ведёт прямо к нему и…
Я замираю. Я заворожённо смотрю на силуэт большого здания, утвердившегося на берегу — даже на расстоянии видно, какая это громадина! Причём, словно сошедшая с обложки книги фэнтези или туристических фото.
— Замок? — не веря глазам, спрашиваю. И вижу, как горделиво расправляются благородные плечи паладина, и каким мужественным становится его взор. — О, сэр Майкл! Неужели мы едем в замок? Это ваш замок, собственный?
Он торжественно простирает руку вдаль.
— Добро пожаловать в Каэр Кэррол, дорогие, в моё родовое гнездо! В этом замке с более чем пятисотлетней историей выросло множество поколений моих славных предков. Не побоюсь сказать, это жемчужина среди твердынь не только локации, но и всего нашего Мира.